房产
fángchǎn
![](images/player/negative_small/playup.png)
жильё, недвижимость (жилая); жилищный фонд
fángchǎn
недвижимость (дома)fángchǎn
1) жилье; жилищные условия; жилищный фонд; жилищное строительство
2) жилой дом
3) недвижимость; помещение
fángchǎn
个人或团体保有所有权的房屋。fángchǎn
[house property; real estate] 房屋产业
房产生意
fáng chǎn
属于房屋部分的产业。
警世通言.卷二十五.桂员外途穷忏悔:「房产值数千金,郭刁儿于中议估,止值四百金。」
官话指南.卷二.官商吐属:「我可以分给他这两处房产就是了,其余我们家里的家俱东西,他爱甚么,都可以拿了去,我决没甚么不愿意的。」
fáng chǎn
real estate
the property market (e.g. houses)
fáng chǎn
house (building) propertyfángchǎn
house (as property)house property; residential holdings; building property; premises
个人或团体保有所有权的房屋及地基。
частотность: #12454
в русских словах:
благоприобретенный
благоприобретенный дом - 自置的房产
домовладение
〔中〕〈公文〉房产.
домоуправление
房产管理所(处) fángchǎn guǎnlǐsuǒ(chù)
муниципализация
〔阴〕(私人不动产)转归市有, 划归市管. ~ домов 私人房产转归市有.
под
получить ссуду под залог дома - 凭房产抵押借款
страхование
страхование недвижимости - 房产保险
синонимы:
примеры:
凭房产抵押借款
получить ссуду под залог дома
房产建筑段(长)
НГЧ дистанция здания и сооружения
房产泡沫爆破
пузырь на рынке недвижимости лопнул
夺取沙滩房产
Заявить права на участок побережья
我的主人很少离开北部海岸沿线的房产,并且明确禁止访客。对大多数人来说,像我这样的海潮贤者,是他们唯一和家族联系的方式。
Мой лорд редко покидает свои владения на северном побережье и недвусмысленно отказывается принимать гостей извне. Жрецы моря вроде меня – практически единственное, что связывает его дом с внешним миром.
我想要购置房产。
Я хочу купить дом.
墨索尔城目前没有任何待售的房产。不过如果你很有兴趣,我可以出售你本领地辖下的土地(使用权),你可以在那里为自己盖栋房子。
В Морфале нет домов на продажу, но, если тебе интересно, могу предложить землю, а там уж можно построить собственный дом.
这里目前没有闲置待售的房产,不过我可以出售一处地点不错的土地给你,你可以在那里为自己盖栋房子。
Домов на продажу нет, но я могу предложить отличный участок земли, где можно построить собственное жилище.
为表达对你的敬意,我向阿文尼奇下了指示,允许你在这城市里购买房产了。
В знак моего благоволения я разрешаю тебе приобретать дома в городе и уже отдал соответствующие распоряжения Авениччи.
照这样下去,我们撑不了几个季节了。到时只能把旧的房产变卖了。
Как сейчас живем, мы больше пары лет не протянем - это в лучшем случае. Потом мне придется все продать.
去替我的人民解决问题,同时向我的总管购买房产,那么我就让你成为我的男爵。
Помогай моим людям и купи дом у моего управителя - тогда я сделаю тебя таном.
我在此授予你在我城里购置房产的权利。如果你有意向,就去找我的总管吧。
Я разрешаю тебе приобретать недвижимость в моем городе. Поговори с моим управителем, он все устроит.
我不认识你,而且我们也不会将珍贵的房产出售给外人。
Я тебя не знаю, и не продаю чужакам дома, которых нам и самим не хватает.
为表达对你的敬意,我向阿文奇下了指示,允许你在这城市里购买房产。
В знак моего благоволения я разрешаю тебе приобретать дома в городе и уже отдал соответствующие распоряжения Авениччи.
照这样下去,我们坚持不了几个季度了。到时只能把旧的房产变卖了。
Как сейчас живем, мы больше пары лет не протянем - это в лучшем случае. Потом мне придется все продать.
想要住在这里吗?有处房产正在出售,叫微风阁。有兴趣的话可以去和城堡里的总管打听一下。
Не хочешь поселиться тут? Дом теплых ветров как раз продается. Если интересно, поговори с управителем в крепости.
然而,我只会把这头衔赐给声名远播的人,这个人还至少得在我的城市里拥有一件房产。
Однако даровать этот титул я могу только тому, кто известен в моем владении и имеет недвижимость в моем городе.
她丢了一袋金币给我,说我要做的只是把房产的钱付给阿林格斯。
Он мне показала полный кошель золота и сказала, что мне нужно всего-то заплатить Аринготу за поместье.
我在此授予你在我城里购置房产的权利。如果你有意购买的话,就去找我的总管吧。
Я разрешаю тебе приобретать недвижимость в моем городе. Поговори с моим управителем, он все устроит.
我不了解你,而且我们也不卖我们珍贵的房产给外人。
Я тебя не знаю, и не продаю чужакам дома, которых нам и самим не хватает.
当你在一个领地内闻名,并成为领主的朋友之后,你有机会购买你自己的房产。每个主要城市都有房产出售。
Когда вы прославитесь в том или ином владении и заслужите благосклонность ярла, вам могут предложить купить дом. В каждом большом городе есть дома на продажу.
买下房产后,你可以在里面安全存放你的物品——它们永远也不会遗失。
После покупки дома вы можете спокойно оставлять внутри свое имущество - оно никуда не денется до вашего возвращения.
当你在一处领地内闻名,并与其领主成为朋友之后,你便有机会购买你自己的房产。
Когда вы прославитесь в том или ином владении и заслужите благосклонность ярла, вам могут предложить купить дом. В каждом большом городе есть дома на продажу.
每个主要城市都有房产出售。一旦你买下了房子,你可以装饰它。和领主的管家交谈可以获得更多信息。
Купив дом, вы сможете его обставить. Чтобы узнать больше, обращайтесь к управителю ярла.
买下房产后,你可以在里面安全地存放你的物品,永远也不会遗失。
После покупки дома вы можете спокойно оставлять внутри свое имущество - оно никуда не денется до вашего возвращения.
鳏夫,60 岁,身高中等,智力超群,钱产和房产都有,希望寻找同年或年纪更大的妇人或没小孩的寡妇,最好来自有地产的家族。若有兴趣,请寄信和一张(诚实反映本人的!)画像到波斯特雷斯堂提宅邸吉尔多夫区,c/o“罗曼蒂克”。
Вдовец, 60 лет, хорошего телосложения, среднего роста, с незаурядным интеллектом, владеет состоянием в деньгах и недвижимости, ищет старую деву или бездетную вдову примерно своего возраста, или чуть старше, желательно из семьи землевладельцев. Присылайте письмо с приложенным гравированным портретом (соответствующим оригиналу!) на адрес: До востребования, Золотой город, "Романтику".
大家都说房产中介什么也∗没做∗,但是我就在这里,大半夜的,清理某人的‘临时住所’。
Все говорят, что риелторы ничего ∗не делают∗. Ну, посмотрите на меня — как я посреди ночи разбираю обломки чужой жизни.
够让我在柯维尔添置房产,舒舒坦坦地躺着吃水果吃一辈子。
Хватит, чтобы прикупить усадьбу в Ковире и жить там припеваючи до конца дней.
应该说是临时管家。我奉国库长之令,负责暂时看管劳纳伯爵的财产与房产。伯爵本人失踪了。
Скорее, временный смотритель. По распоряжению министра казны, я должен опекать собственность пропавшего графа де Лоне.
虽然位置绝佳而且周围风景如画,这处房产仍像烫手山芋一样被不同屋主转手,而且不知为何还传出了不好的名声。
Эта усадьба, несмотря на идеальное расположение и живописные окрестности, постоянно переходит из рук в руки и по какой-то причине пользуется дурной славой.
有一座果园紧挨着那处房产。主屋你一看就能认出来——墙壁上全是裂缝。钥匙在这里,祝你好运。
К имению примыкает сад, да и сам дом узнать несложно - у него все стены в трещинах. Вот тебе ключ. Удачи.
真的?那这处房产的价值可是急剧飙升了。究竟是出了什么问题呢?
Правда? В таком случае, цена владения значительно возросла. Что там, собственно, происходило?
一旦房价到达峰值并开始下降,贷款条件开始收紧,银行就会发现,他们所收回的房产价值根本不足以抵消债务。
Как только они снижаются и продолжают падать, условия по займам становятся более жесткими, и в результате банки получают жилье, которое уже не покрывает размера долга.
当按揭总额达到房产价值的95%或以上时,债务重组就不那么容易了。
С ипотечными кредитами, составляющими 95% или больше от стоимости дома, реструктуризация долга не будет легкой.
我们读了那个遗嘱,它规定布罗修斯的所有房产将留给他的妻子玛丽莎。但如果我们想,我们可以把它改成对我们有利的文件...
Мы прочли завещание: согласно ему все имущество Блоссия наследует его жена Мариса. При желании мы могли бы изменить завещание в свою пользу...
达莉丝·舒默丽丝,除非她跳到我头上与我争夺房产,不然我是不太怕她的。
Даллис-Шмаллис. Если только она не залезет мне в голову и не станет претендовать на жилье, я не буду о ней беспокоиться.
我猜你又是来谈钥匙这件事,是吧?对不起,但我不能纵容你非法搜索他人房产。
Вы опять насчет ключа? Извините, но я никак не могу санкционировать противозаконный обыск в чужом доме.
如果你说的是本市查封的房产,我们只有一笔纪录。克罗格先生的旧屋。
Если вы о собственности, отошедшей в пользу города, то у нас только один такой объект старый дом Келлога.
问题是,在大部分的聚落里,房产都非常难买到。所以我就想,何不在这里创业呢?
Проблема в том, что в большинстве поселений очень трудно подыскать место для бара. Так что я подумал почему бы не начать отсюда?
начинающиеся: