房地产法
fángdìchǎn fǎ
законодательство в сфере недвижимости
примеры:
推进房地产税立法
продвигать закон о налоге на недвижимое имущество
房地产掮客
real estate broker
房地产销售
продажа недвижимости
高尚房地产
фешенебельная недвижимость
房地产利润
прибыль от недвижимости; real estate profits
房地产的特质
quality of estate
房地产经纪人
риэлтор
自住商业房地产
Жилая и коммерческая недвижимость
抑制炒房地产热
сдерживать завышение стоимости недвижимости и земельной собственности
房地产投机生意
speculative ventures in real estate
永久所有权,永久不得转让权房地产被限制以致于可永久地或比法律规定时间长的不得转让的状态
The condition of an estate that is limited so as to be inalienable either perpetually or longer than the period determined by law.
现在流行炒房地产。
Сейчас распространена спекуляция жилой недвижимостью.
房地产生意兴隆。
The real estate business is thriving.
房地产价格回升了。
Real estate has recovered.
住宅的房地产买家
покупатель жилой недвижимости
全国房地产经纪人协会
Национальная ассоциация агентов по продаже недвижимости
联合国房地产开发公司
Корпорация развития Организации Объединенных Наций
很多人在房地产上投资。
Многие инвестируют в недвижимость.
最近房地产生意很景气。
There is the recent boom in real estate.
他拥有相当可观的房地产。
Он владеет довольно значительной недвижимостью.
他把钱全部投资房地产。
He invested all his money in real estate.
他是一个房地产经纪人。
He is a real estate agent.
有人建议他投资于房地产。
She is advised to invest in real estate.
海外房地产管理信息交流网络
Сеть по управлению недвижимым имуществом за рубужом и обмену информацией
在做房地产投机买卖中亏了本
Lost money in the real estate bubble.
他做房地产生意赚了大笔钱。
He made a considerable sum of money in real estate.
这个嘛,肯定不是房地产公司。
Ну уж точно не управляющая компания.
这两处房地产在山脚下相毗连。
The two estates join at the foot of the hill.
与此相比,尽管法国和意大利的房地产价格增长几乎和美国一样多,但是没有证据表明存在房地产过剩。
В отличие от этого, во Франции и Италии, где цены на жилье выросли почти так же, как в США, нет никаких признаков излишка на рынке жилья.
法院所给的文件,它允许某人处理未留遗嘱已故人员房地产或在遗嘱中所委派执行者不能行为情况下这么做。
Document give by a court to allow someone to deal with the estate of a person who have die without leave a will or where the executor appointed under the will cannot act
这只是个小房地产交易。没什么不吉利的。
Это просто сделка по недвижимости. Ничего страшного.
很多东西都可以啊,瓶盖、武器、房地产。
Ну уж это не проблема. Я приму крышки, оружие, недвижимость.
什么也没发生。房地产中介一定是离开了。
Ничего не происходит. Риелторша, наверное, уже ушла.
啊,有意思。这几年我做了不少房地产生意。
А, интересно. Я какое-то время сам занимался недвижимостью.
哦,是的,这都是关于房地产危机的。作者连房子都没有。
О да, тут как раз вся соль в кризисе жилья. У художницы вообще дома нет.
他在一家房地产公司找到了一个工作,那真是一份肥缺。
He got a job with a real estate firm and it was a real bit of fat.
我不经手房地产。不过要是关于动产,你可是找对人了。
Я не торгую землей или недвижимостью. Но если тебе нужны товары, это, конечно, ко мне.
房地产是墓地,只有那些疲倦的古钱才会在那里安息。
Недвижимость — это кладбище, куда старые усталые деньги уходят умирать.
这个城市在飞速发展,市中心的房地产价格越来越贵。
The city is developing rapidly and property in the center is becoming more expensive.
一张票据上写着:“马丁内斯房地产联合公司没收”。
Объявление: «Опечатано по решению Ассоциации риэлторов Мартинеза».
但这些是……房地产文件。大部分是史考利广场的租约和契约。
Но ведь это... бумаги на недвижимость. Договоры об аренде и о правах собственности почти всех магазинов на Сколлей-сквер.
作者仿佛在说,这些地区的房地产热可能会一直持续下去。
По сути, авторы хотят этим сказать, что жилищный бум в таких городах может продолжаться бесконечно.
你就可以把你的嗜好变成全心努力的东西。而那些房地产文件……
Ты смог бы превратить свое хобби в полноценный проект. И эти документы на недвижимость...
随着房地产增长引擎的关闭,很难想象美国的经济会不受到影响。
Отключив этот двигатель роста, трудно представить, как американская экономика может избежать замедления и спада.
我明白了——很好。我们说的是什么样的问题呢?我最近陷入了房地产危机。
Ясно, замечательно. А о какого рода проблемах мы говорим? Я в последнее время очень заинтересовался кризисом жилья.
雷本尼克合伙公司,业务范围包括房地产估价、保险、大型活动策划。
Рабеник и компания. Оценка недвижимости, страховка, организация массовых мероприятий.
我想我明白了。你是说我应该投资外国金融衍生品?或者也许是某种房地产生意?
Думаю, я вас понимаю. Вы хотите сказать, что мне нужно вложиться в какой-нибудь экзотический дериватив? Или, может быть, в операции с недвижимостью?
因此,我准许你在佛克瑞斯领上购置房地产。要是你有兴趣,可以询问我的总管。
Настоящим даю тебе право приобретать собственность во владении Фолкрит. Если задумаешься о покупке, обратись к моему управителю.
没人会来。除非我们杀害那些房地产中介,不然除了道德败坏之外什么也没有。
Никто не приедет. Нас ждет одна лишь нищета и запустение, пока мы не начнем убивать риелторов.
但是房地产是一种非现金资产。如果你需要注入短期资金,但是所有财产都被套牢了呢?
Но недвижимость — это неликвидный актив. Что будет, если вам потребуется краткосрочное капиталовливание, а все ваши авуары привязаны к ней?
新海岸上商机无限,但大海也把海洋巨人给带来了。他们又大又脏,还影响到房地产价格。
Новый берег – отличное место для развития нашего бизнеса, однако в море есть и огромные морские великаны, так что цена недвижимости там невелика.
感觉他们就像是∗真正的∗巫师,能够复兴衰败的房地产业,为银行账户注入生命。
Она будто бы считает их ∗настоящими∗ волшебниками, способными воскрешать недвижимость из мертвых и наполнять пустые банковские счета.
在欧洲,过去十年中房地产价格也大幅度上升,在许多情况下比美国还有过之无不及。
В Европе цены на жилье также резко возросли за последнее десятилетие – во многих случаях больше, чем в США.
“不,”他替你做出回答。“有钱人只会看房地产,还有摆弄他的小孩。在尸体中跋涉前行……”
Нет. Богачи смотрят на недвижимость и лапают своих детей. Увязая в трупах...
尤其是美国房地产市场自夏季以来所出现的问题严重削弱了人们对于证券化的资产的信心。
В особенности, проблемы в американском секторе жилья с лета подорвали веру в секьюритизированные активы.
我没在10号房间发现反主流文化分子——只有一个房地产中介在布置房间,准备招揽新租客。
Я не нашел в десятой квартире никаких маргиналов. Там была риелторша, которая готовила апартаменты для новых жильцов.
我正在对这里的房地产进行全面评估,但不幸的是,其市值远低于可接受程度。我们必须重新翻修。
Я провела тщательную оценку недвижимости здесь и, к сожалению, ее рыночная стоимость ниже даже минимального приемлемого уровня. Придется заняться восстановлением.
她靠[曼哈顿]东区昂贵的高级住宅房地产买卖为生。雕塑则是她兴趣所在,并带来额外收入。
Selling expensive East Side residential properties earns her keep. Sculpting brings pleasure and extra income.
“我们真的应该关注一些更实际的线索……”警督不自在地四下看了看。“房地产交易谈判不是我们的主要工作。”
«Нам стоит сосредоточиться на поиске улик...» Лейтенант смущенно оглядывается по сторонам. «Вести переговоры по сделкам с недвижимостью не входит в наши обязанности».
怎么,你是那种到处宣扬大计划的房地产商吗?如果你想寻找开发机会,可以去看看地之角那栋废弃的建筑。
А ты что, один из этих агентов по недвижимости с грандиозными планами? Если ищешь возможности для застройки — проверь заброшенное здание на Краю земли.
假设100年里价值增长4倍,投资的额外回报只有每年1.5%¾这并不是热衷于房地产的人所期待的。
Если предположить, что относительная цена выросла в четыре раза в течение ста лет, то доход от инвестиций составит лишь 1,5% в год – это навряд ли та прибыльность, которую ожидают торговцы недвижимостью.
某个房地产管理公司吧。他们从没来过这儿,只负责远程收钱。老实说,我感觉这其中可能涉及∗一些∗洗钱活动。
Какой-то управляющей компании. Они сюда не заглядывают, оплату принимают удаленно. По правде сказать, подозреваю, что происходит какое-то отмывание денег.
你知道是谁从交易里拿走了最多利益吗?房地产开放商,建筑公司,餐厅老板,还有克莱尔在德尔塔的会计师……
Знаешь, кто снимает сливки со всех этих сделок? Застройщики, строительные компании, владельцы ресторанов, бухгалтеры Клэра в Дельте...
пословный:
房地产 | 法 | ||
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|
похожие:
房地产税
地产法院
房地产契
房地产业
搞房地产
房地产热
房地产所
房地产仲介
房地产业务
房地产保险
房地产抵押
房地产咨询
住宅房地产
房地产大佬
房地产开发
房地产公司
房地产权证
房地产泡沫
房地产中介
信托房地产
房地产项目
军队房地产
房地产代理
房地产投资
房地产基金
产地作价法
房地产掮客
房地产租赁
房地产市场
房地产帐户
房地产估价
房地产买卖
房地产自有率
房地产租赁费
房地产管理局
房地产代理人
房地产评估师
房地产经济学
房地产转移税
房地产中间商
房地产提存金
房地产管理处
房地产经纪人
城市房地产税
军队房地产权
房地产租用人
房地产开发商
房地产经纪业
投资性房地产
房地产估值簿
土地及房产税
财产所在地法
房地产女经纪人
房地产偿债基金
路口房地产增值
全俄房地产公司
房地产销售收入
房地产共同基金
房地产交易中心
房地产投资信托
房地产开发公司
开发投资性房地产
城市房地产经济学
房地产抵押银行家
便利房地产交易处
毗邻房地产所有者
银行房地产及设备
房地产成本估价法
不可分割的房地产
受信托管理的房地产
流动房地产资源房屋
房地产开发经营企业
房地产按揭投资管道
房地产开发有限公司
城市房地产税暂行条例
以房地产抵押作担保的证券
中华人民共和国城市房地产管理法