手无缚鸡之力
shǒu wú fù jī zhī lì
досл. в руках нет силы, чтобы связать курицу (обр. слабый, бессильный)
ссылки с:
手无缚鸡shǒuwúfùjīzhīlì
形容力气很小。shǒu wú fù jī zhī lì
[be too feeble to truss a chicken] 形容力气很小
shǒu wú fú jī zhī lì
双手连抓住鸡的力量都没有。形容人文弱无气力。
元.无名氏.赚蒯通.第一折:「那韩信手无缚鸡之力,只淮阴市上两个少年要他在胯下钻过去,他就钻过去了。」
文明小史.第七回:「其实他是个文士,手无缚鸡之力。」
shǒu wú fù jī zhī lì
lit. lacking the strength even to truss a chicken (idiom)
fig. weak
unaccustomed to physical work
shǒu wú fù jī zhī lì
lack the strength to truss up a chicken -- feeble; be physically very weak:
我们两个手无缚鸡之力,只好吃饭。 We two have not strength enough in our hands to tie a chicken fast. We can only eat.
shǒu wú fùjīzhīlì
effete (like a traditional scholar)【释义】连捆绑鸡的力气都没有。形容身体弱、力气小。
【出处】元·《赚蒯通》第一折:“那韩信手无缚鸡之力。”
双手没有捆缚住鸡的力气。形容文弱。
синонимы:
примеры:
手无缚鸡之力
lack the strength to truss a chicken -- physically very weak
我们两个手无缚鸡之力,只好吃饭。
We two have not strength enough in our hands to tie a chicken fast. We can only eat.
萨达拉树林有好多学生。大多数手无缚鸡之力,只能坐以待毙。
В роще Талдары – десятки учеников. Большинство из них не смогут себя защитить, так что их легко перебить.
拜托!住手!我手无缚鸡之力。
Перестань, пожалуйста! Я беззащитен.
他们也花了不少时间。显然,他们把我当成了富饶的矿层,想把我抽干。现在我手无缚鸡之力,就像屠夫卖的狗肉一样被挂在这里。
Они немало времени потратили на это. Для них я явно была золотоносной жилой, но теперь болтаюсь, обессиленная, как туша у мясника.
我们是科学家,不是士兵。我们手无缚鸡之力。
Мы ученые, а не солдаты. Нам самим не справиться.
пословный:
手无缚鸡 | 无缚鸡之力 | ||