打一个活结
_
завязать петлю
примеры:
结一个活扣
завязать петлю
打一个结
завязать узел (бантик)
相连结的灵魂丝线总共被打了三个结。一个在心脏,一个在精神,一个在身体。
На нити, соединяющей душу, завязаны три узелка, один для сердца, один для души и один для тела.
妈妈教我缝东西,她先拿起一根针,接着把线穿进针口,然后线尾打个结。
Мама учит меня шить: сначала она взяла иголку, вдела в иголку нитку и завязала на конце узелок.
胡恩·高岭本人也在雪盲台地设置过一个结界。我们必须重新激活它,才有可能拯救黑角。
Здесь, на плоскогорье Слепящих Снегов, сам Халн Крутогор установил свой идол. Мы должны активировать его снова, иначе все надежды спасти Смоляного Рога растают.
你带给我的碎冰应该可以打破这个屏障。一旦屏障消失,我们就得迅速行动。我们必须在黑暗之王显形前修复最后一个结界。
Но осколки, что ты мне <принес/принесла>, помогут нам обрушить ее. Как только она падет, нам нужно будет действовать быстро. Мы должны успеть восстановить последний идол до того, как Мрак обретет материальное обличье.
пословный:
打 | 一个 | 活结 | |
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|