打个折扣
dǎ ge zhékòu
сделать скидку
сделать скидку
примеры:
你听他的话要打个折扣。
You should accept his statement with some discount.; You should discount what he says.
听他的话要打个折扣。
We should take what he says with a grain of salt.
我们已经想出了破除结界的方法——奥术遮罩。我对肯瑞托古老的咒语进行了一些修改,使它具备了破除纳克萨玛斯结界的能力。我说过,这种咒语价格不菲,但是你对银色黎明的贡献令人非常敬佩,我们会给你打个折扣的。
Мы придумали, как проникнуть внутрь при помощи чародейского покрова. Это старый трюк магов Кирин-Тора, над которым я хорошенько поработала. Поскольку ты весьма <предан/предана> делу Серебряного Рассвета, часть издержек мы возьмем на себя.
他说的好些话,你必须打个折扣听。
You must discount much of what he says.
我可以帮你介绍一下,打个折扣对吧?
И я могу тебе сделать скидочку, окей?
我相信你帮了康妮,她肯定会打个折扣的。尽管用我们的工房,这是我们的微薄之意。
Теперь она не откажет тебе в скидке. А еще можешь пользоваться нашей мастерской. Мы перед тобой в долгу.
去保护他,我就给你打个大折扣。
Если бы вы поохраняли моего шурина, я бы вам прекрасную скидочку нарисовал...
派人来找我。我会给你打个常客的折扣。
Послать за мной. Для постоянных клиентов у меня скидки.
可打折扣的
discountable
打折扣出售
продавать со скидкой
效果大打折扣
эффект значительно снижается
说到做到,不打折扣
carry out one’s pledge to the letter
这个手提音箱不能给我打个折吗?来个∗警察∗折扣。
Можно мне скидку на магнитофон? Как ∗полицейскому∗.
太好了。全包下来,我就会帮你们打个大折扣。
Пожалуйте, пожалуйте. Купите все - и получите превосходную скидку.
对某项价格打折扣
Abate part of the price
总运费, 全运价(不打折扣)
полный фрахт
你要说到做到,不能打折扣。
You should do exactly as you say, without hedging.
许多商店出售商品一概不打折扣。
Many stores do not discount at all.
对他的话要打折扣听。他总爱夸张。
Take his words with a grain of salt. He always exaggerates.
所以不要问折扣了,热血和勇气从不打折!
Поэтому никаких скидок! Не бывает скидок на дух приключений!
可以给我个折扣吗?
А может, скидочку какую кинете?
现金支付折扣,仅限于在10日内以现金付清货款者可打折扣。
Cash discount is allowed only on account that is paid within the ten- day limit.
白术做起来却从没有什么真情实感,效果也大打折扣。
Бай Чжу при этом не хватает искренности, от чего страдает результат.
物品使用久了之后会逐渐磨损。耐久度下降到一定程度,效果就会大打折扣。
При использовании предметы постепенно изнашиваются и портятся. Когда прочность опускается ниже определенного уровня, пользоваться предметом становится невозможно.
换句话说,如果你现在退缩,他们刚才对你产生的尊敬就要大打折扣了。
Другими словами, ты потеряешь их уважение, если сейчас дашь задний ход.
说如果要你要办这杂活儿,你希望能给个折扣。
Заметить, мол, если вам придется делать уборку, вы будете требовать скидку.
别人的辛苦劳动不应被打折扣。 我们将执行版权主张并提供合法的娱乐。
Тяжелый труд других должен оплачиваться справедливо. Мы удовлетворим иск и предоставим народу легальные развлечения.
打个扣子
завязать узел
把绳子打个扣子
tie a knot in a rope
但是,我手里唯一的那块木板质量不太好,略短了一些,如果用这块木板的话,木桶的质量怕是要打折扣。
Но та доска, которая у меня есть, короткая, поэтому такую бочку на полную не используешь.
许多军事单位同样需要物资与燃料资源的供给。供给不足时,这些单位的战斗能力将大打折扣。
Кроме того, топливо и материалы необходимы для производства и содержания многих военных юнитов. При нехватке необходимых материалов или топлива боевая эффективность таких юнитов снижается.
义勇兵有需要就尽管开口。我们这里有座不错的工房,而且你帮了康妮,她肯定会打折扣的。
Если минитменам понадобится помощь, можете на нас рассчитывать. У нас тут добротная мастерская, и Конни теперь наверняка не откажет тебе в скидке.
我认为比以往任何时候都有意义,因为欧美之间的裂隙使得双方的实力在全球层面上都大打折扣。
Я считаю, что есть, больше чем когда-либо, потому что раскол между Европой и Америкой делает обе стороны существенно более слабыми в глобальном отношении.
能不能打个折啊?
Может, скинешь немного?
色泽诱人的餐前小吃。沉浸在对造型的细节追求,不知不觉过了太长时间。垫底的薯片已经变得软乎乎的,口感大打折扣。
Красочная соблазнительная закуска. Слишком много времени было потрачено на обдумывание внешнего вида блюда. Чипсы, которые должны быть основой, со временем размякли, и это сильно сказалось на вкусовых качествах.
当一名近程单位与城市进行战斗时,城市会遭受伤害,而该近程单位也会遭受伤害。无论城市还剩下多少生命,它在防御时的战斗力永远不会打折扣。
Во время ближнего боя юнита с городом они оба могут терять очки здоровья. Независимо от оставшихся очков здоровья город всегда обороняется в полную силу.
пословный:
打 | 个 | 折扣 | |
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|
1) производить скидку; скидка, рефакция
2) бухг. учёт (векселя); дисконт
|