打倒一切
_
PRC overthrow everything
dǎdǎo yīqiè
PRC overthrow everythingпримеры:
打倒一切, 全面内战
вести тотальную гражданскую войну, ниспровергая все и всех
驳倒一切论据
опровергнуть все доводы
压倒一切的利益
номинальное долевое участие
一切倒霉的事都落在 身上
Все шишки валятся на кого
一切倒霉的事都落在…身上; 祸不单行
все шишки валятся на кого
一切倒霉的事都落在…身上, 祸不单行
Все шишки валятся на кого
一切倒霉的事都落在身上; 一切倒霉的事都落在…身上; 祸不单行
все шишки валятся на кого
他非但不认错,还倒打一耙。
So far from admitting his own mistake, he falsely accused his critic.
要好好地把一切打听清楚
Толком все разузнай
五种革命精神即革命和拼命精神 严守纪律和自我牺牲精神 大公无私和先人后已精神 压倒一切敌人,压倒一切困难的精神 坚持革命乐观主义,排除万难去争取胜利的精神
пять революционных духовных качеств (революционный дух упорной борьбы, дух строгой дисциплины и самоотверженности, дух бескорыстия и приоритета общих интересов над личными, дух одоления всех врагов, всех и всяких трудностей, дух революционного оптимизма и
五种革命精神(即革命和拼命精神, 严守纪律和自我牺牲精神, 大公无私和先人后已精神, 压倒一切敌人,压倒一切困难的精神, 坚持革命乐观主义,排除万难去争取胜利的精神)
пять революционных духовных качеств (революционный дух упорной борьбы, дух строгой дисциплины и самоотверженности, дух бескорыстия и приоритета общих интересов над личными, дух одоления всех врагов, всех и всяких трудностей, дух революционного оптимизма и
пословный:
打倒 | 一切 | ||
1) разгромить, опрокинуть, свергнуть
2) долой! (в лозунгах)
|
весь, целиком; все, всё; огульно; все и вся
|