打盹儿
dǎdǔnr
см. 打盹
ссылается на:
dǎdǔnr
разг. дремать; клевать носомdǎ dǔnr
小睡;断续地入睡<多指坐着或靠着>:打个盹儿 | 晚上没睡好,白天老是打盹儿。dǎ dǔnr
闭目小睡。
红楼梦.第三十回:「只见几个丫头子手里拿着针线,却打盹儿呢。」
dǎ dǔn r
erhua variant of 打盹[dǎ dǔn]dǎ dǔnr
doze off; take a nap:
傍晚(下午)打个盹儿 take an evening (afternoon) nap
他坐在扶手椅里打盹儿。 He dozed off in the armchair.
doze off; take a nap
dạ̌dǔnr
see dạ̌dǔn(r) 打盹частотность: #22296
в русских словах:
вздремнуть
打盹儿 dǎdǔnr, 睡一会儿 shuì yīhuìr
забываться
2) (засыпать) 打瞌睡 dǎ kēshuì, 打盹儿 dǎdǔnr
засопеть
(Харлов) опустился на диван и словно задремал, закрыв глаза, засопел даже. (Тургенев) - 哈尔洛夫往沙发上一坐, 闭上眼睛, 仿佛在打盹儿, 甚至打起呼噜.
синонимы:
примеры:
他坐在扶手椅里打盹儿。
Сидя в кресле, он задремал.
那位老人在走廊上打盹儿。
The old man napped on the porch.
打了一个盹儿
вздремнуть, соснуть
傍晚(下午)打个盹儿
take an evening (afternoon) nap
还有半小时, 可以打个盹儿
есть ещё полчаса времени, можно вздремнуть
啊!我感觉就像刚打了个盹儿!
Ух! Бодренький, будто выспался как следует.
他在听布道时打了一会儿盹。
He dozed off during the sermon.
需要打个盹儿,完全没有精神。
Мне надо поспать. Совсем сил не осталось.
我打算躺下来。至少这样还能打个盹儿。
Я лягу. Ну хоть вздремнуть успею.
午饭后打一会儿盹是最适意不过了。
There’s nothing like a little doze after lunch.
夫人一定了解吃一顿大餐之后,人都需要打个盹儿?吉米刚刚可是吃了一顿盛宴!
Мадам, наверное, знает, что иногда после сытного ужина нужно немного вздремнуть? А у Джимми был настоящий банкет!
先生一定了解吃一顿大餐之后,人都需要打个盹儿?吉米刚刚可是吃了一顿盛宴!
Сэр, наверное, знает, что иногда после сытного ужина нужно немного вздремнуть? А у Джимми был настоящий банкет!
пословный:
打盹 | 盹儿 | ||
вздремнуть; дремота
|
дремота
|