打破镜子据说是不祥之兆, 要倒霉
_
разбить зеркало дурная примета, говорят, к беде
пословный:
打破 | 破镜 | 镜子 | 据说 |
1) разбить; сломать; порвать; проломить; разрушить
2) перен. нарушить, испортить; побить (рекорд); покончить (с чем-л.)
3) раскрыть, разгадать
|
1) разбить зеркало пополам (обр. о супругах в знач.: расстаться, разлучиться, быть оторванными друг от друга)
2) разбитое зеркало (обр. о полумесяце) 3) миф. леопард, пожирающий своих родителей (обр. в знач.: непочтительный, недостойный сын)
|
1) зеркало
2) разг. очки
3) отражение в зеркале, точный (вылитый) портрет, вылитое изображение
|
是 | 不祥之兆 | , | 要 |
2) в будущем, будет, собираться 3) важный, главный |
倒霉 | |||
несчастная судьба; неприятность; незадача, невезение; не везёт; невезучий
|