打老鼠伤了玉瓶
_
打击坏人, 却累及好人。 红楼梦·第六十一回: “我可怜的是他, 不肯为打老鼠伤了玉瓶。 ”
dǎ lǎo shǔ shāng le yù píng
打击坏人,却累及好人。
红楼梦.第六十一回:「我可怜的是他,不肯为打老鼠伤了玉瓶。」
пословный:
打 | 老鼠 | 伤 | 了 |
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
1) рана; ранение
2) вредить; причинять вред; портить
3) тк. в соч. скорбеть; печалиться
|
玉瓶 | |||
1) 瓷瓶的美称。
2) 花名。
|