扭曲之魂
_
Искаженные души
примеры:
有人说,这种药剂中封存着那些受到残酷折磨、并被无情屠杀的生物的扭曲之魂,不过我从来就没能成功地复制过这种药水……
Некоторые говорят, что одним из ингредиентов этого зелья является душа подвергшегося пыткам и безжалостно убитого существа, однако мне никогда не удавалось заполучить подобный компонент...
伊利丹那不朽的恶魔之魂迷失在浩瀚的扭曲虚空之中。那里充满了恶魔生物,他们的力量和胃口超乎我们的想象,所以与他联络具有极高的风险。不过,如果我们想取得进展,就必须排除万难。
Бессмертная душа Иллидана, душа демона, затерялась где-то среди бескрайней Круговерти Пустоты. Связываться с ним – рискованная затея, ведь в Круговерти обитает немало существ немыслимой силы, которых терзает неутолимый голод. Но если мы хотим двигаться дальше, выбора у нас нет.
阿古斯,我的家园,拥有泰坦之魂。它已经被扭曲,被腐化,完全无法救赎。它的力量被奴役,作为燃烧军团无尽大军的燃料。
В недрах Аргуса, моего родного мира, дремлет душа титана. И демоны осквернили ее, извратили самую ее суть. Теперь ее сила питает нескончаемые армии Легиона.
它扭曲之时,牵引周遭生灵一同变化。
Он закручивается по спирали — и закручивает жизнь вокруг себя.
请帮我一把,我会给你打造一面镜子,让我们一起逃离这片扭曲之地。
Помоги мне, и я постараюсь создать зеркало, которое вытащит нас из этой ужасной дыры.
即使翰威已遭解救,基沙的无主食尸鬼仍踉跄前行,继续遵从已遭监禁的主人之扭曲命令。
Даже после спасения Ханвира разбежавшиеся упыри Джизы бродили по округе, пытаясь выполнить последние приказы схваченной госпожи.
我们也许不算是盟友,但我有一个请求,请送我离开这个扭曲之地。我不会打扰你……但请不要把我丢在这噬渊里。
Пусть мы не друзья, но я прошу тебя об одной услуге. Помоги мне выбраться из этого проклятого места. Затем я сразу же тебя покину... только не оставляй меня в Утробе.
пословный:
扭曲 | 之 | 魂 | |
1) коробиться, скрючиваться; коробление, искривление
2) изменяться (внешне); изменение, метаморфоза; деформация
|
сущ.
1) душа; дух; сердце
2) душа умершего; покойник
3) даос. разумная душа Хунь
|
похожие:
扭曲之林
扭曲之息
灵魂扭曲
扭曲之尘
扭曲之影
扭曲之树
扭曲之风
扭曲之角
扭曲之矛
扭曲之刃
扭曲之力
扭曲之肢
扭曲之爪
扭曲的灵魂
灵魂扭曲者
灵魂扭曲臂甲
扭曲的灵魂石
扭曲灵魂之握
扭曲生命之触
扭曲之树女巫
灵魂扭曲之华
召唤扭曲之魂
魔力扭曲之卵
扭曲虚空之眼
扭曲之树乌鸦
扭曲虚空之锤
扭曲谜题之戒
扭曲历史之靴
扭曲之光披风
扭曲预言之刃
时间扭曲之槌
扭曲之网指环
扭曲的灵魂心能
扭曲灵魂的回响
灵魂扭曲的畸体
扭曲的莱赞之子
扭曲之树的诅咒
灵魂扭曲者的印戒
移除扭曲之树诅咒
小心那棵扭曲之树
旋转的时空扭曲之瓶
耶提玛斯的扭曲之角
科多幼崽的扭曲之骨
莎拉达希尔的扭曲之枝