扯谎
chěhuǎng
![](images/player/negative_small/playup.png)
врать, лгать
chěhuǎng
врать, лгатьСоврать
chě huǎng
说谎。chěhuǎng
[lie; tell a lie] 撒谎
chě huǎng
说谎、说假话。
西游记.第三十六回:「哥哥不要扯谎,人间就有这般大门?」
红楼梦.第二十一回:「没良心的东西,过了河就拆桥,明儿还想我替你扯谎。」
chě huǎng
to tell a liechě huǎng
tell a lie; lie:
一味扯谎 lie like a gas-meter
故意扯谎 tell a lie intentionally
她当面斥责他扯谎。 She threw the lie in his face.
chẹ̌huǎng
lie; tell a lie说假话。
частотность: #52399
в русских словах:
брехун
-а〔阳〕〈俗〉好扯谎的人, 爱说瞎话的人; ‖ брехунья, 〈复二〉 -ий〔阴〕.
вралина
【俗】扯谎者, 好胡说的人
трепло
2) 〈粗, 俗〉饶舌的人, 好瞎扯的人, 好说空话的人, 好扯谎的人 (同义 трепач)
синонимы:
примеры:
一味扯谎
lie like a gas-meter
故意扯谎
tell a lie intentionally
她当面斥责他扯谎。
She threw the lie in his face.
我扯谎了。
Я врал.
我应该把你那爱扯谎的舌头打个结...
Прикуси свой лживый язык...
说话时别扯谎行不行?你的死期到了,骗子!
Я смотрю, не лгать ты не умеешь. Готовься к смерти!
你确定不在离开之前瞅一眼我的好货吗?我所说的可一点都没扯谎。我包裹里的所有东西都是通过特殊手段搞到的。
Точно не хочешь поглядеть на товары, прежде чем отправишься в путь? Я серьезно говорила: все, что у меня есть, получено по особым каналам.
如果没有取回原型,我还真会以为你们两个漫天扯谎。
Если бы у тебя не было прототипа, я бы решила, что вы оба лжете.