扶養
fúyǎng
1) иметь на иждивении, содержать; растить (детей)
2) [платить] алименты
fúyǎng
иметь на иждивении, содержатьвзять на свое иждивение
fúyǎng
1) алименты; содержание || содержать; выплачивать алименты
2) поддержка; поддержание; помощь || поддерживать; оказывать помощь
fúyǎng
养活:把孩子扶养成人。fú yǎng
扶育教养。
汉.刘向.古列女传.卷一.母仪.魏芒慈母:「芒卯之妻,五子后母,慈惠仁义,扶养假子。」
fú yǎng
to foster
to bring up
to raise
fú yǎng
provide for; foster; bring up:
扶养父母 support one's parents
他有三个孩子要扶养。 He had three children to support.
我是姑姑扶养大的。 I was brought up by my paternal aunt.
fúyǎng
provide for; foster; bring up1) 犹抚养。抚育教养。
2) 扶持培养。
3) 扶助供养。如:《中华人民共和国婚姻法》规定,夫妻间有互相扶养的义务。
частотность: #51485
в русских словах:
иждивенство
〔中〕〈公文〉受人扶养, 受人赡养. справка об ~е 扶养证明书.
иждивенческий
〔形〕受人扶养者的, 被赡养人的; 依赖的. ~ие настроения 依赖思想; ‖ иждивенчески.
защищенный
扶养
иждивенец
受抚养人, 受人扶养者, 受养人, 被赡养人
синонимы:
примеры:
扶养…
взять кого на свое иждивение
靠 扶养
Жить на хлебах у кого
靠…扶养
жить на хлебах у кого
受…扶养
жить на иждивении; жить на чьем иждивении
由…扶养
На чьих руках находиться; На чьих руках быть; взять на иждивение; брать на иждивение; быть на иждивении; на чьих руках находиться; на чьих руках быть
受…的扶养
жить на иждивении кого; идти на хлеба к кому; прожить на иждивении
扶养父母
support one’s parents
扶养义务;抚养义务
обязанности по поддержке
在…照管下; 由…扶养
На чьих руках у кого быть; На чьих руках у кого находиться
我是姑姑扶养大的。
Меня воспитывала тетушка по отцу.
有受扶养人的薪率
оклад по ставке для сотрудников, имеющих иждивенцев
诉讼期间的扶养费
содержание на период судебного процесса
他有三个孩子要扶养。
He had three children to support.
他有妻儿老小要扶养。
He has a wife and family depending on him.
扶养义务法律适用公约
Конвенция о праве, применимом к алиментным обязательствам
扶养义务判决的承认与执行公约
Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся алиментных обязательств
薪差、生活费调整数和扶养津贴专家委员会
Комитет экспертов по пересмотру поправок к окладам, коррективов на стоимость жизни и надбавок на иждивенцев
начинающиеся: