把人送至宇空
_
запуск человека в космос
пословный:
把 | 人 | 送至 | 宇 |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
см. 送到
1) прислать, принести, доставить
2) отсылать в..., доставлять в...
|
I сущ.
1) стреха крыши; крыша; дом, здание
2) жилище; пристанище, кров
3) границы, рамки; пределы, рубежи; территория 4) просторы, ширь; степь; пространство (вообще)
5) окружение, окрестности, пространство около (чего-л.)
6) наружность, внешность, облик
7) покровительство; доброе отношение; лучшее чувство (души)
II прил.
III собств.
Юй (фамилия)
|
空 | |||
1) пустой; порожний; пустота
2) впустую, попусту, напрасно; вхолостую
3) воздух; воздушный; небо
II [kòng]1) освободить(ся); высвободить
2) свободный; пустой; пустующий
3) свободное время
4) свободное [пустое] место
|