把手插到口袋里
_
запустить руку в карман
примеры:
把手插进口袋里
thrust one’s hand into one’s pocket
把双手插在口袋里
put one’s hands in one’s pockets
把双手插入口袋里
совать руки в карманы
把手插到衣袋里
опустить руку в карман
把手插进衣袋里
заложить руки в карманы
伸手到口袋里掏
лезть в карман за платком
把手帕揣在口袋里
класть платок в карман
把...分别塞到口袋里
рассовывать что-либо по карманам
пословный:
把手 | 插 | 到口 | 口袋 |
взять за руку; держаться за руки (о друзьях); рука друга
bǎshou
1) ручка; рукоятка, скоба; черенок, топорище
2) перен. рычаг управления, руль
|
I гл.
1) вставлять, втыкать; втискивать; вводить; вонзать; ставить (напр., цветы); водружать (знамя)
2) сажать (рассаду); прививать (черенки) 3) вмешиваться; принимать участие, включаться; оказывать помощь
4) * носить на коромысле (снопы); собирать (урожай)
II сущ.
1) лопата, заступ
2) * коромысло (для переноски снопов)
3) вкладыш, вставка; вставной
|
1) прибывать в порт
2) попасть в руки
|
1) карман
2) сума, мешок, куль
|
里 | |||
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|