把新纸币弄得嘎嘎响
_
хрустеть новенькими бумажками
пословный:
把 | 新 | 纸币 | 弄得 |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) новый; современный; свежий
2) вновь; заново; нео-
|
2) бумажные деньги; банкнота, казначейский билет
|
嘎嘎 | 响 | ||
1) звукоподражание кряканью, гоготу; га-га!; крякать, гоготать
2) звукоподражание хохоту; ха-ха; хохотать
3) диал. твёрдый, жёсткий (о почве)
4) см. 春联
|
I сущ. /счётное слово
1) эхо; отзвук, отголосок, отклик; ответ
2) звук, звучание, голос
3) слава, известность 4) эпист. весточка, известие
5) хлопок, удар, выстрел (также счётное слово)
II прил. /наречие
гулкий, звонкий, звучный; громкий
III гл.
1) раздаваться, разноситься; греметь
2) звучать, слышаться
3) заставить звучать; озвучивать
xiǎng
предлог гуандунск. диал. в. на
|