把球扔进窗子里
_
вбросить мяч в окно
пословный:
把 | 球 | 扔 | 进 |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
сущ.
1) шар; сфера; шаровой, сфероидальный, глобулярный
2) шарик, шаровидное тело; дискообразный (шарообразный) предмет; биол. луковица 3) надувной шар; мяч, мячик
4) игра в шар (мяч, в названиях различных игр, обычно типовая морфема; в отсутствие уточнения, как правило, означает футбол)
5) * нефритовый клейнод, скипетр из яшмы
6) * муз. нефритовое било, ударная пластинка из яшмы
|
1) бросать, подкидывать; кидать, метать
2) отбрасывать, выбрасывать, выкидывать; отвергать
3) оставить (кого-либо), отказаться от (кого-либо), бросить (кого-либо)
4) ломаться, разрушаться
|
1) идти [продвигаться] вперёд
2) входить
3) принимать пищу
4) тк. в соч. ввоз; импорт; поступление (денежных средств, товаров)
5) глагольный суффикс; обычно указывает на направление действия внутрь
|
窗子 | 里 | ||
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|