把视线停留在 身上
пословный перевод
把 | 视线 | 停留 | 在 |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) взгляд, взор, направление взгляда; внимание
2) мед. зрительная линия
3) воен. линия (луч) визирования; линия прицеливания
|
1) задерживаться, оставаться, останавливаться; застревать; остановка
2) задерживать, останавливать
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
身上 | |||
1) тело, корпус; на теле
2) [иметь] при себе, с собой; внутри, в душе
|
в примерах:
把视线停留在…身上
остановить взор
把视线停留在...上
останавливать взгляд на ком-чём-либо
把视线停留在…
задержать свой взор на; остановить пристальное внимание на...
把视线停在...上
останавливать взгляд на ком-чём-либо
警督∗试着∗把视线停留在大门上,但是帕立太特的瓶子发出了响尾蛇一般的声响——你基本上是把一个打击乐器塞进自己的口袋了。
Лейтенант ∗пытается∗ не отрывать взгляд от двери, но баночка прептида громче гремучей змеи. Ты будто убираешь в карман трещотку.