抢先一步
qiǎngxiān yībù
на шаг опередить, быть на шаг впереди
На голову выше
На шаг впереди
примеры:
你一定听过那句话,“敌人的敌人……”什么的。所以我们最好找到他们的追踪地图,抢先一步找到那个杀手!
Знаешь, как говорят: "Враг моего врага..." В общем, нам надо бы собрать их охотничьи карты и отыскать этого таинственного убийцу первыми!
前往斯克提斯,看看他们都知道些什么。但愿我们能抢先一步。
Отправляйся в Скеттис и разузнай, что им известно. Если повезет, мы доберемся до него раньше.
抢先一步,找到它吧。
Давайте найдём глаз раньше них.
但仔细一想,你们确实没有比我抢先一步得到「神之心」的可能性。
Но если подумать, то вы бы никогда не заполучили Сердце Бога раньше меня.
再说了…人家都慌了,我不慌,那我不就比人家抢先一步了吗?
С другой стороны, если паниковать начнут другие, а я - нет, тогда у меня будет преимущество, не так ли?
你找到了我!拉伊莱特也在找我,但我很高兴你抢先一步。
Вы нашли меня! Лалетта тоже пыталась меня найти, но я рада, что вы нашли меня первыми.
但是,如果我们抢先一步找到它的话……
Но если мы найдем ее раньше...
托夫迪尔身为高阶法师,当然不想被抢先一步(高阶法师是仅次首席法师的职阶)。
Толфдир - мастер-волшебник. Этого я точно не ожидала.
我知道我拿了龙爪想抢先一步,但我需要帮助!
Я знаю - я убежал с когтем, но мне нужна помощь!
你找到了我!拉莱特也在找我,但我很高兴你抢先一步。
Вы нашли меня! Лалетта тоже пыталась меня найти, но я рада, что вы нашли меня первыми.
如果我们没有快点保护塔楼里的知识,火蜥帮和贾维德会抢先一步,我的研究便会前功尽弃。
Если мы не получим знания, которые хранятся в этой башне, их получат Саламандры и Азар Явед. И тогда я не смогу продолжить свои исследования.
没错,得赶快,我们不能让卡尔克斯坦抢先一步。我希望那位谋杀者已经吞下了饵。
Да, и побыстрее. Нельзя, чтобы Калькштейн нас опередил. Надеюсь, этот убийца заглотил наживку.
比凯瑞丝抢先一步抵达山顶
Добраться до вершины быстрее Керис.
我们比竞争对手抢先一步,这意味着我们书的销售量会更多。
Our anticipation of our competitors meant greater sales for our book.
嘿!他抢先一步!
Эй, он вырвался вперед!
但是这就是记者的工作,抢先一步让大家知道危险在哪里。
Но задача журналиста состоит именно в том, чтобы сообщить людям о надвигающейся опасности.
如果有任、任何进一步消息……这里会为您播放。除非,你知道的,你们抢先一步在别的地方听到。
Если события будут... э-э... развиваться... вы узнаете об этом здесь. Если только вы не услышите их где-то еще.
пословный:
抢先 | 先一步 | ||