先行一步
xiānxíng yībù
идти впереди
примеры:
拜拜一会见,噢!小鬼的救世主啊!我会先行一步去给咱们先沏一壶茶的,抵达之后再见啦!
Благодарю за спасение! Когда вернешься в Конец Времен, я заварю тебе самый лучший чай по старым имповским рецепам!
领先一步
keep one step ahead
在采取进一步行动之前,你应该先决定如何处理那具尸体。和警督谈谈这件事吧。
Прежде чем что-нибудь предпринимать, нужно решить, что делать с телом. Поговори об этом с Кимом.
嘿!他抢先一步!
Эй, он вырвался вперед!
抢先一步,找到它吧。
Давайте найдём глаз раньше них.
我们永远比你们领先一步。
Мы всегда на шаг впереди.
比凯瑞丝抢先一步抵达山顶
Добраться до вершины быстрее Керис.
基地北面是一座樱树果园,后面还藏着一个村落。在我们计划下一步行动之前,我们得先驻扎在那里进行恢复、休整。
К северу от этого лагеря находится вишневый сад, а за ним прячется деревенька. Нам надо будет остановиться там и перевязать раненых, пока мы будем готовить наш следующий ход.
我只希望你能先一步找到她。
Я лишь надеюсь, что может быть ты найдешь ее раньше.
我们得先重现结果,才能进行下一步行动。请你帮我找更多的质量上乘的各类护甲。我知道这个要求有点过分,还请体谅。
Так, но прежде чем предпринимать какие-то дальнейшие действия, нужно сначала воспроизвести результаты. Я понимаю, что многого прошу, но мне понадобится еще несколько частей высококачественных доспехов, желательно разных.
步行一个来回
ходить пешком в оба конца
但是,如果我们抢先一步找到它的话……
Но если мы найдем ее раньше...
我知道我拿了龙爪想抢先一步,但我需要帮助!
Я знаю - я убежал с когтем, но мне нужна помощь!
与派蒙商量下一步行动
Обсудите с Паймон ваш следующий шаг
再说了…人家都慌了,我不慌,那我不就比人家抢先一步了吗?
С другой стороны, если паниковать начнут другие, а я - нет, тогда у меня будет преимущество, не так ли?
和迪卢克商量下一步行动
Обдумайте следующий шаг вместе с Дилюком
跟在别人后面一步一步地爬行
trail behind others at a snail’s pace
你找到了我!拉莱特也在找我,但我很高兴你抢先一步。
Вы нашли меня! Лалетта тоже пыталась меня найти, но я рада, что вы нашли меня первыми.
她已识字, 因而比其他学生在学习上领先一步。
Being already able to read gave her a head start over the other pupils.
与阿瓦拉克谈论下一步行动
Поговорить с Аваллакхом о том, что делать дальше.
你找到了我!拉伊莱特也在找我,但我很高兴你抢先一步。
Вы нашли меня! Лалетта тоже пыталась меня найти, но я рада, что вы нашли меня первыми.
把它的下巴交给我,证明你比那些牛头人先一步干掉它!
В качестве доказательства мне нужна его челюсть. Торопись, а не то таурены доберутся до него раньше!
他已经先一步回你的要塞了,临走前要我把这些话带给你。
Он просил тебе это передать. Что я, собственно, и сделала.
前往斯克提斯,看看他们都知道些什么。但愿我们能抢先一步。
Отправляйся в Скеттис и разузнай, что им известно. Если повезет, мы доберемся до него раньше.
我的儿子每天步行一英里去上学。
My son hoofs a mile to school each day.
我们比竞争对手抢先一步,这意味着我们书的销售量会更多。
Our anticipation of our competitors meant greater sales for our book.
但是这就是记者的工作,抢先一步让大家知道危险在哪里。
Но задача журналиста состоит именно в том, чтобы сообщить людям о надвигающейся опасности.
пословный:
先行 | 一步 | ||
1) идти впереди; быть впереди (передовым); передний, передовой
2) предшествовать: иметь хождение раньше, находиться ранее в обращении
3) предварительно проводить (осуществлять), делать заранее; предварительно, в предварительном порядке
4) антецедентный
|