护理措施
_
nursing intervention
примеры:
事故时特殊防护措施和处理方法
специальные меры защиты и руководство к действию в случае аварии
促进公海渔船遵守国际养护和管理措施的协定
Соглашение о содействии соблюдению рыболовными судами в открытом море международных мер по сохранению живых ресурсов и управлению ими
关于公海渔船悬旗以促进遵守国际商定的养护和管理措施的协定
соглашение о смене флага рыболовными судами в открытом море, направленное на содействие соблюдению международно согласованных мер по сохранению и управлению
社会保护措施
меры социальной защиты
合理措施
целесообразные меры
无保护措施的性交
незащищённый половой контакт без применения контрацептивов
又是保护措施,可恶…
Очередная ловушка. Чтоб меня...
解决办法和保护措施工作组
Рабочая группа по решениям и защите
您对您的保护措施感到满意吗
Вы довольны?
不做防护措施,辐射能致命的。小心。
Если не примените средства защиты, радиация вас убьет. Будьте начеку.
非洲大西洋海岸海龟养护措施谅解备忘录
Меморандум о понимании в отношении сохранения и управления морскими черепахами и их средой обитания в районах атлантического побережья Африки
应该用些保护措施才行…或许昆恩法印能管用?
Нужна какая-то защита... Может, Квен попробовать?
测试这个恐怕得要些额外的防护措施,我想。
Я думаю, для испытаний потребуются дополнительные меры предосторожности.
明虾、欧洲龙虾、挪威龙虾和螃蟹等深海族类保护措施协定
Соглашение относительно мер охраны запасов глубоководных креветок (Pandalus borealis), европейских омаров (Homarus Vulgaris), норвежских омаров (Nephrops norvegieus) и крабов (Cancer pagarus)
纺织工人拥护贸易保护措施, 因为他们担心涌入廉价纺织品。
Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.
警告,反应炉室侦侧到高量辐射,请作好适当的防护措施。
Внимание! В реакторном отсеке обнаружен высокий уровень радиации. Примите меры предосторожности.
略加提纯的史莱姆分泌物,对皮肤有害,请务必避免不加防护措施的接触。
Неочищенные выделения слайма. Пожалуйста, избегайте прямого контакта. При попадании на кожу смойте водой (выделения гидро слайма просто высушите на солнце).
这边要往左走。这是我父亲装设的双层防护措施,他后来真的有被害妄想症。
Здесь нужно налево. Когда у моего отца как-то случился приступ паранойи, он установил здесь защитную систему.
“有意思……”他没有理睬你的答案。“那它肯定∗特别∗容易患病。一个菌株就能毁灭整个种族。我们∗可能∗说的是保护措施……”他四下看了看,飞快地评估了一下海岸的环境。
«Интересно... — он не обращает внимания на твое замечание. — Значит это насекомое ∗особенно∗ уязвимо перед заболеваниями. Одна-единственная бактерия может полностью уничтожить целый вид. Вероятно, придется принять меры по сохранению...» Он оглядывается, быстро оценивая побережье.
听着,他们在这里用反应炉。他们一定有保护措施。四处摸摸,我相信你会找到东西用。
Слушайте, они же тут работали с реактором. Наверняка здесь должно было остаться хоть что-то. Поищите и найдете.
是的,我让诺伊德安装一项防护措施,不让更多流浪者进去。这只是暂时的解决办法,为了控制全局。
Да. Я попросил Ноика принять меры, чтобы помешать другим залетным бродягам пробраться внутрь. Это временно. Просто чтобы взять ситуацию под контроль.
пословный:
护理 | 措施 | ||
1) ухаживать, заботиться, уход (за больным)
2) заботиться, защищать
|
меры, мероприятия
|
похожие:
养护措施
保护措施
护理设施
预护措施
理疗措施
维护措施
管理措施
护理实施
防护措施
保护性措施
合理化措施
防护性措施
劳动保护措施
保护措施水平
保护措施导则
维护保障措施
土壤保护措施
保护主义措施
植物保护措施
个人防护措施
环境保护措施
维护安保措施
技术防护措施
触点保护措施
防护措施限值
安全保护措施
资源保护措施
长期护理设施
合理安全措施
事故管理措施
熟练护理设施
扩充护理设施
土地管理措施
对原子防护措施
法庭内保护措施
保护性医疗措施
预护措施预防措施
清理技术措施项目
紧急处理措施计划
一般质量保护措施
劳动保护措施资金
采取劳动保护措施
保护农作物的措施
巷道保护附加措施
防护措施保护措施
规划保护措施范围
采取措施处理旷工者
采取保护孤儿的措施
心脏组织的保护措施
核电站厂区外防护措施
技术处理, 技术措施
研究行星生物保护措施
人权国际保护的执行措施
土壤保持措施土壤保护措施