抽空
chōukòng, chōukōng
1) chōukòng найти [свободное] время; выбрать (улучить) момент; выкроить минутку, высвободиться
2) chōukōng разрежать [воздух]; разрежение
凝结抽空 конденсационное разрежение
ссылки с:
抽空儿chōukòng
выкроить времяоткачка
откачивать; откачка; эвакуирование; эвакуировать
выкроить урвать время; опорожнять баки; выбрать минуту; спуск воздуха из установки; Между делом; образование вакуума; откачка, вакуумирование; создание разрежения; опоражнивание опорожнение; выкроить время; отбор разрежения; разрежение на всасывании; урва
chōu kòng
<抽空儿>挤出时间<做别的事情>:工作再忙,也要抽空学习。chōukōng
I
[exhaust] 在 [某处] 抽出空气造成真空(如在空气泵的储气室内)
II
[manage to find time] 挤出时间[以做别的事情]
chōu kòng
to find the time to do sthchōu kōng
evacuate; exhaust; pumpdown; pump-out; underpressure:
抽空管中空气 exhaust a tube of air
2) 抽空
chōu kòng
manage to find time:
抽不出空来 be unable to find time
他工作很忙,可是还抽空学习英语。 Despite the pressure of work, he manages to find time to study English.
chōukōng
suction outchōukòng(r)
manage to find time
我抽空去看看你妈妈。 I'll find time to visit your mother.
evacuation; pumpdown; pumping-out; underpressure; evacuate; exhaust
利用机会;抽出时间。
частотность: #16638
в русских словах:
выбирать
выбирать время - 抽空
выбираться
2) (находить время, возможность) 抽空 chōukōng, 找时间 zhǎo shíjiān
выкраивать
выкраивать время - 抽空; 腾出时间
вытягивание
〔名词〕 抽空, 排出, 拉长, 拉丝, 延伸, 提炼, 提取, 拉长伸长延长, 牵出拖出, 抽出
опоражнивание опорожнение
排空, 抽空, 倒空
разрежать
2) (воздух) 使...稀薄 shǐ...xībó; 抽空 chōukòng
разрежение
抽空
синонимы:
примеры:
凝结抽空
конденсационное разрежение
抽空; 腾出时间
выкраивать время
抽空学习
учиться урывками
耗尽; 抽空
выхлоп
抽空管中空气
exhaust a tube of air
他工作很忙,可是还抽空学习英语。
Despite the pressure of work, he manages to find time to study English.
我抽空去看看你妈妈。
Я найду время, схожу к твоей маме.
排空, 抽空, 倒空(油箱)
опорожнять баки
从发动机所抽空气流量, 发动机放气量(引气量)
расход воздуха, отбираемого от двигателя
抽空, 排气
откачка, эвакуирование
抽空灯泡,抽空瓶
откачанный баллон
我们的士兵正忙着抵抗外敌入侵,如果你愿意抽空帮我们收集一些蛾茧就最好不过了。
Наши воины заняты защитой деревни. Если бы ты <смог/смогла> набрать для нас коконов, это очень бы нам помогло.
这个魔符是由我们的法师训练师莱恩达派来的信使交给我的。看样子莱恩达希望你能抽空过去与她会面。你读一下魔符上说了些什么吧,读完之后把魔符交给她。
Эту печать вручил мне посланец нашей наставницы магов Рианды. Похоже, Рианда хочет поговорить с тобой, если у тебя будет время. Прочти и потом верни ей.
嘿,<name>,你也许应该抽空回琼斯那边去看看。
Послуйшай, <имя>, а не сходить ли тебе обратно к Джонси, когда выдастся минутка?
这片沼泽多美啊,你说呢?当然,除了那些正在抽空湖水的纳迦以外。
Эти болота так прекрасны, правда? Вот если бы еще эти наги не осушали их...
我有个计划,但我没办法自己完成。我们用特制的图腾将戈姆蛴引诱到生命河床,这些图腾中的心能已经被抽空了。如果你能取得制作图腾的木材,我会准备好仪式。
У меня есть план, но в одиночку мне не управиться. С помощью особых тотемов, полностью лишенных анимы, мы выманим гормлингов на Берега Жизни. Если ты добудешь мне дерево для тотемов, я все подготовлю для ритуала.
在这片全新的区域里几乎到处都是,水流则试图填满被抽空的地方。
На открывшихся участках вода пытается вернуть свое.
能够喜欢我们的城市,真是太好了。如果肯抽空莅临的话,猫尾一定会调制上好的饮料,为您扫清在遇到险情的晦气。
Мы рады, что вам нравится наш город! Загляните в «Кошкин хвост», у нас есть специальный напиток, в котором растворятся все негативные впечатления.
他的委托是杀死一条龙,一只女妖和一只吸血妖鸟。他还被一名复仇的骑士、一名赏金猎人和诸多强盗追杀。尽管如此,他还是抽空打了一圈昆特牌。
Ему заплатили, чтобы убить дракона, сирену и стрыгу. За ним гнались охотники за головами, разбойники и оскорбленный рыцарь. А он все равно находил время для партейки-другой в гвинт.
……杜博阿先生,曷城先生,你们能抽空拜访装卸工会真是太好了。我是艾弗拉特·克莱尔,这个小地方的会长。
...Господин Дюбуа, господин Кицураги, приятно видеть, что вы выкроили время, чтобы посетить профсоюз дебардёров. Мое имя Эврар Клэр, я возглавляю эту скромную организацию.
……杜博阿先生,你能抽空拜访装卸工会真是太好了。我是艾弗拉特·克莱尔,这个小地方的会长。
...Господин Дюбуа, приятно видеть, что вы выкроили время, чтобы посетить профсоюз дебардёров. Мое имя Эврар Клэр, я возглавляю эту скромную организацию.
如果你厌倦了鲍克兰的女人、葡萄酒和其他美味佳肴,这件事应该能让你有所收获。抽空调查一下吧。你的好友,叶奈法。
Если тебе вдруг наскучат боклерские девицы, вино и прочие прелести, попробуй покопаться в этом деле. Вдруг найдешь что-нибудь интересное. Твоя подруга, Йеннифэр".
抽空与凯拉碰面
Зайти при случае к Кейре.
阵雨间歇时我抽空整理了一小时花园。
I got in an hour’s gardening between the showers.
你能抽空帮我把它打出来吗?
Could you make time to type it for me?
因为除了审讯拷问,净源导师抽空就会净化我,这就是原因!
Потому что между допросами и пытками магистры нашли в своем расписании время подвергнуть меня очищению, вот почему!
如果你想要个新造型,就抽空来一下我的沙龙吧。
Если захочешь сменить имидж, заходи ко мне в салон.
哦,我抽空寒暄。
Ох, оставьте ваши пустые любезности.
начинающиеся: