偷闲
tōuxián
1) улучить момент, выкроить минутку, высвободиться
2) бездельничать, манкировать, отлынивать
偷闲度日 бездельничать, проводить время в праздности
ссылки с:
偷暇урвать время
tōu xián
① 挤出空闲的时间:忙里偷闲。
② 〈方〉偷懒;闲着。
tōuxián
(1) [snatch a moment of leisure]∶抽空
忙里偷闲
(2) [loaf on the job; be idle] [方]∶偷懒; 闲着
tōu xián
1) 在繁忙中抽出空暇。
唐.白居易.岁假内命酒赠周判官萧协律诗:「闻健此时相劝醉,偷闲何处共寻春。」
2) 偷懒。
红楼梦.第十四回:「那抱愧被打之人含羞去了,这纔知道凤姐利害,众人不敢偷闲。」
tōu xián
to snatch a moment of leisure
to take a break from work
tōu xián
to snatch a moment of leisure
to take a break from work
also written 偷闲[tōu xián]
tōu xián
(挤出空闲时间) snatch a moment of leisure:
偷闲度日 snatch leisure and pass the day; lead an idle life
忙里偷闲 snatch a little leisure from a busy life; allow oneself a bit of time
(方) (偷懒; 闲着) loaf on the job; be idle
tōuxián
1) snatch a moment of leisure
2) topo. goldbrick
挤出空闲的时间。
偷闲。
частотность: #48470
в самых частых:
в русских словах:
сачкануть
прост. 偷懒, 偷闲
синонимы:
примеры:
偷闲度日
бездельничать, проводить время в праздности
我经常忙里偷闲去游泳。
I often snatch a time to swim.
忙里偷闲,哈哈,在这边透透气。
У меня выдалась свободная минутка, вот я и решил передохнуть.
那个蠢货宁愿花一个小时和一个小偷闲聊,也不愿意花上哪怕一分钟去逮捕他!我只希望他赶快滚出仓库去边界巡逻。能不能让他放过我的耳朵,有什么话去找僵尸扯最好!
Этот идиот скорее потратит час на разговоры с вором вместо того, чтобы арестовать его за минуту! Надеюсь, его переведут отсюда на укрепления. Пусть от его речей вянут уши мертвяков, а не мои!
一定也不会有人偷闲抽烟。
И перекуров не требуется.