拆毁
chāihuǐ
снести (здание); разрушить, разломать, разваливать; разбирать
chāihuǐ
сносить; разрушатьchāihuǐ
拆除。chāihuǐ
[destroy by pulling down] 拆掉; 拆散
拆毁诸神的祭坛
拆毁一所房子
chāi huǐ
拆除。
如:「他们正在拆毁这栋老旧建筑。」
chāi huǐ
to dismantle
to demolish
chāi huǐ
(拆除) demolish; dismantle; destroy; break (pull; tear; knock) down:
侵略军强行拆毁民房。 The invading troops tore down the people's houses by force.
{土} demolition
chāihuǐ
demolish; pull down拆除毁坏。
частотность: #39318
в русских словах:
ломать
2) сов. сломать и поломать (повреждать) 弄坏 nònghuài; (сносить) 拆毁 chāihuǐ
разламывать
2) сов. разломать 拆掉 chāidiào, 拆毁 chāihuǐ
рушить
1) (ломать) 拆 chāi; 使...倒塌 shǐ...dǎotā, 拆毁 chāihuǐ
синонимы:
примеры:
拆毁马路
разворотить мостовую
孩子们拆毁了一个鸟巢
дети разорили птичье гнездо
侵略军强行拆毁民房。
The invading troops tore down the people’s houses by force.
孩子们把一个鸟巢拆毁了
Дети разорили птичье гнездо
这些尖塔阻碍了我们的推进,就算是小型部队也无法抵达要塞主楼。我们必须拆毁一定数量的尖塔,清出一条道路后才能继续前进。
Эти шпили сильно затрудняют продвижение к главной цитадели – даже маленькому отряду проникнуть в нее будет непросто. Мы должны деактивировать достаточно шпилей, чтобы расчистить себе путь и двинуться дальше.
他们拆毁了他的神庙,现在还打算偷取他的秘密。
Они разрушили его храм, а теперь еще намереваются украсть его секреты.
魔导师很可能下令拆毁了我的住所。如果增幅器还在,肯定已经变成碎片。
Скорее всего, Великий магистр повелела разрушить мое поместье. Так что от усилителя в лучшем случае остались одни детали.
我们的机甲被拆毁了,这真是糟透了。地精小队的其他成员正四散躲藏,等待情况安全的口令。
А то наш робот, как видишь, приказал долго жить. Было очень жарко. Остальные подрывники попрятались кто куда и ждут сигнала, что опасность миновала.
他们做了许多粗野的事,甚至拆毁了我的遮阳伞!
Увы, они вели себя совершенно невоспитанно и даже сломали мой зонт.
恶灵魔像 拆毁城墙
Кладбищенский голем - проламывание стены
根据传说,洛穆涅的图书馆的藏书曾是全世界最丰富的地方。那里的藏书曾被始原者 – 送到那边向精灵学习的具有魔法天份小孩所利用。现在那座被掠夺、拆毁的图书馆只剩下断垣残壁。戴斯摩在术士高峰会期间,将那边当成临时住所。
Легенда гласит, что библиотека в Лок Муинне была одной из богатейших на свете. Собранными там книгами пользовались Истоки - одаренные магическими способностями дети, отданные много сотен лет назад в обучение к эльфам. Теперь от сожженной и многократно разворованной библиотеки остались только стены. Во время переговоров в этих стенах остановился Детмольд.
精灵文明究竟缘何会走向毁灭?是因为瘟疫?还是灾变?不,亲爱的读者们,这都是我们人类一手造成的。我们把精灵赶出他们的城市,却并不住进他们壮观的宫殿里,反而拆毁了它们,自己搭起歪歪扭扭的破败小屋。往日遗存皆被我们用破瓦残砾掩埋起来,遗忘了好几世纪。
Что было причиной упадка эльфской цивилизации? Мор? Катастрофа? Нет, дорогой читатель, причина - мы, люди. Это мы изгнали эльфов из их городов, но вместо того, чтобы поселиться в их прекрасных дворцах, мы снесли их и построили свои кривые, кособокие лачуги. Все, что осталось, мы засыпали мусором и грязью и на долгие века стерли из памяти.
这座建筑物正被拆毁。
The building is being knocked down.
他们已拆毁了那幢旧建筑。
They have managed to pull down the old building.