拉下脸
lāxiàliǎn
1) не церемониться, не считаться с рангом собеседника, говорить напрямик; (действовать) невзирая на лица
2) лицо вытянулось; помрачнеть; поморщиться, нахмуриться
ссылки с:
拉下脸来lāxia liǎn
1) лицо вытянулось; помрачнеть
2) не церемониться; (действовать) невзирая на лица
не беречь чувствительности; выглядеть недовольным; установить на твердое выражение; потянуться длинный лицевой
lāxiàliǎn
① 指不顾情面:他办事大公无私,对谁也能拉下脸来。
② 指露出不高兴的表情:他听了这句话,立刻拉下脸来。
lāxia liǎn
(1) [look displeased; put a long face; put on a stern expression]∶露出不高兴的表情
他听了这句话, 立刻拉下脸来
(2) [not spare sb's sensibilities; refuse to accomodate; sow no favouritism]∶不顾情面
他对谁都能拉下脸来
lā xià liǎn
1) 变脸色,露出不高兴的神情。
如:「看到新的人事命令公告后,小陈立刻拉下脸来。」
2) 不顾面子。
程乙本红楼梦.第六十五回:「贾珍也不承望三姐这等拉的下脸来。兄弟两个本是风流场中耍惯的,不想今日反被这个女孩儿一席话说的不能搭言。」
lā xià liǎn
to look displeased
to not be afraid of hurting sb’s feelings
to put aside one’s pride
lā xia liǎn
(不高兴的样子) look displeased; pull a long face; put on a stern expression
(打破情面) not spare sb.'s sensibilities
pull a long face
lāxia liǎn
coll.1) pull a long face
2) not spare sb.'s sensibilities
3) not care about one's face
1) 不顾情面。
2) 不害羞,不顾羞耻。
3) 指不高兴的表情。如:他听了这句话,立刻拉下脸来。
частотность: #51380
примеры:
沉下脸来; 拉长了脸
Физиономия вытянулась; Лицо помрачнело
老人拉不下脸来批评他。
Старик не решался попенять ему из боязни обидеть.
пословный:
拉下 | 脸 | ||
1) стаскивать, тянуть вниз
2) lag behind; bring up the rear
|
сущ.
1) лицо; щёки; облик, вид; выражение лица; характер
2) честь, репутация; совесть
3) театр грим, маска
4) передняя часть (чего-л.)
|