拉吉
lājí
Радж (индийское имя)
в русских словах:
кремовый
кремовое платье - 奶油色的布拉吉
платье
2) (женское) 连体衣 liántǐyī, 连衣裙 liányīqún, 布拉吉 bùlājī
улед-лхаддж
乌莱德拉吉人 (贝都因人的一支)
примеры:
奶油色的布拉吉
кремовое платье
豪特拉吉聚丙烯腈系纤维
Hautrage
你应该去找莱诺雷和德拉吉亚,我把这一对血法师派到那边去了。他们就在一座食人魔洞穴的最深处扎营。
Ты лучше поговори с Линорой и Дразиалом: это два волшебника крови, я отправила их вперед, вон туда. Они обосновались в глубине огрской пещеры.
<莱诺雷迅速地跟德拉吉亚交谈了一会。>
<Линора быстро говорит о чем-то с Дразиалом.>
现在出发,<name>。抵达油污潭之后就去找吉卜力·拉吉特。
Иди, <имя>. Обязательно встреться с Джиббли Ракитом на илоразработках.
克拉吉尔中尉说你也许会来。
Лейтенант Крейгил говорила о твоем вероятном прибытии.
「早上好,孩子们。请各位打开乙太阀门,点燃护手。」 ~吉拉波学校教师拉吉布
«Доброе утро, дети. Пожалуйста, откройте эфирные вентили и зажгите перчатки». — Ракиб, гирапурский учитель
我成功了。我修复了佩拉吉乌斯的思维。
Готово. Мне удалось вправить Пелагию мозги.
我要进佩拉吉乌斯侧厅。
Мне нужно попасть в Крыло Пелагия.
别再为佩拉吉乌斯责怪自己了。
Пелагий больше не испытывает ненависти к самому себе.
我成功了。我修复了佩拉吉奥斯的思维。
Готово. Мне удалось вправить Пелагию мозги.
我要进佩拉吉奥斯侧厅。
Мне нужно попасть в Крыло Пелагия.
别再为佩拉吉奥斯责怪自己了。
Пелагий больше не испытывает ненависти к самому себе.
在寒沼墓穴,强盗拉吉尔从团伙头目那里偷走了一把剑来阻止“苍白夫人”,一个困扰着他的睡梦不去的神秘人物。他逃到了废墟下面的通道中,强盗头目则追在后面。
В склепе Фростмир разбойник Раджирр украл меч у главаря шайки, чтобы остановить Бледную леди, таинственный образ которой явился ему во сне. Он убежал в тоннели под развалинами, а за ним погнался главарь шайки.
在寒沼墓穴,强盗拉吉尔从团伙头目那里偷走了一把剑来阻止“苍白夫人”,一个困扰着他的睡梦不去的神秘人物。然而她在他封印自己之前突然出现并且攻击了他。
В склепе Фростмир разбойник Раджирр украл меч у главаря шайки, чтобы остановить Бледную леди, таинственный образ которой явился ему во сне. Она появилась и напала, прежде чем он успел запечатать ее мечом.
在寒沼墓穴,强盗拉吉尔从团伙头目那里偷走了一把剑来阻止“苍白夫人”,一个困扰着他的睡梦不去的神秘人物。拉吉尔在进入地下森林之前伏击并且杀死了强盗头目。
В склепе Фростмир разбойник Раджирр украл меч у главаря шайки, чтобы остановить Бледную леди, таинственный образ которой явился ему во сне. Раджирр подстерег и убил главаря банды, прежде чем уйти в подземный лес.
德文英想要我找他的主人谈谈度假归来的事情。我首先得进入蓝宫的佩拉吉乌斯侧厅。
Дервенин просит меня поговорить с его господином насчет возвращения из отпуска. Для этого мне нужно попасть в Крыло Пелагия в Синем дворце.
德文英想要我找他的主人谈谈度假归来的事情。他的主人应该在蓝宫的佩拉吉乌斯侧厅。
Дервенин просит меня поговорить с его господином насчет возвращения из отпуска. Его господин должен быть где-то в Крыле Пелагия в Синем дворце.
德文英想让他的主人谢尔格拉斯从旅行中归来。我追踪了谢尔格拉斯并被他传送到佩拉吉乌斯的精神世界里。我最好能找到回去的方法,谢尔格拉斯也答应会跟我一起回去。
Дервенин хочет, чтобы его господин Шеогорат вернулся из отпуска. Мне удалось отыскать Шеогората, и он перенес меня в разум Пелагия. Если я сумею отыскать путь домой, Шеогорат обещал, что он тоже вернется.
我帮助德文英说服他的主人谢尔格拉斯从佩拉吉乌斯的精神世界之旅回归。谢尔格拉斯给了我瓦巴杰克作为奖励。
Мне удалось помочь Дервенину и уговорить его господина Шеогората вернуться из разума Пелагия, где он устроил себе отпуск. За труды Шеогорат преподнес мне Ваббаджек.
在冰池地穴,强盗拉吉尔从强盗头目那里偷走了一把剑来阻止“灰白夫人”,一个困扰着他的睡梦不去的神秘人物。他逃到了废墟下面的通道中,强盗头目则紧追在后。
В склепе Фростмир разбойник Раджирр украл меч у главаря шайки, чтобы остановить Бледную леди, таинственный образ которой явился ему во сне. Он убежал в тоннели под развалинами, а за ним погнался главарь шайки.
在冰池地穴,强盗拉吉尔从团伙头目那里偷走了一把剑来阻止“灰白夫人”,一个困扰着他的睡梦不去的神秘人物。然而她在他封印自己之前突然出现并且攻击了他。
В склепе Фростмир разбойник Раджирр украл меч у главаря шайки, чтобы остановить Бледную леди, таинственный образ которой явился ему во сне. Она появилась и напала, прежде чем он успел запечатать ее мечом.
在冰池地穴,强盗拉吉尔从强盗头目那里偷走了一把剑来阻止“灰白夫人”,一个困扰着他的睡梦不去的神秘人物。拉吉尔在进入地下森林之前埋伏并且杀死了强盗头目。
В склепе Фростмир разбойник Раджирр украл меч у главаря шайки, чтобы остановить Бледную леди, таинственный образ которой явился ему во сне. Раджирр подстерег и убил главаря банды, прежде чем уйти в подземный лес.
德文英想要我找他的主人谈谈度假归来的事情。我首先得进入蓝宫的佩拉吉奥斯侧厅。
Дервенин просит меня поговорить с его господином насчет возвращения из отпуска. Для этого мне нужно попасть в Крыло Пелагия в Синем дворце.
德文英想要我找他的主人谈谈度假归来的事情。他的主人应该在蓝宫的佩拉吉奥斯侧厅。
Дервенин просит меня поговорить с его господином насчет возвращения из отпуска. Его господин должен быть где-то в Крыле Пелагия в Синем дворце.
德文英想让他的主人谢尔格拉从旅行中归来。我追踪了谢尔格拉并被他传送到佩拉吉奥斯的精神世界里。我最好能找到回去的方法,谢尔格拉也答应会跟我一起回去。
Дервенин хочет, чтобы его господин Шеогорат вернулся из отпуска. Мне удалось отыскать Шеогората, и он перенес меня в разум Пелагия. Если я сумею отыскать путь домой, Шеогорат обещал, что он тоже вернется.
我帮助德文英说服他的主人谢尔格拉从佩拉吉奥斯的精神世界之旅回归。谢尔格拉给了我瓦巴杰克作为奖励。
Мне удалось помочь Дервенину и уговорить его господина Шеогората вернуться из разума Пелагия, где он устроил себе отпуск. За труды Шеогорат преподнес мне Ваббаджек.
(不停咳嗽)那只猫……(喘气)拉吉尔……伏击了我。他要拿回那把剑!我……没法……(喘气)
∗кашляет∗ Кот... ∗задыхается∗ Раджирр... меня подловил. Он хочет вернуть меч! Я... я не могу... ∗судорожный вдох∗
哦……太好了。现在我亲爱的佩拉吉乌斯得好好考虑应付几百个合情合理的威胁了……
А... чудненько. Теперь мой дорогой Пелагий может бояться только сотни-другой разумных опасностей...
是的,他在找拉吉尔,没见他这么生气过。
Ага, он ловит Раджира. Никогда не видел его таким злющим.
噢对了你需要那个髋骨……它很重要。只有拿着它才能进入佩拉吉乌斯侧厅。
Ах да, тебе понадобится бедренная кость... она очень важна. Без нее в Крыло Пелагия не войти.
哦!没错!佩拉吉乌斯!是的,是的!我想起来了。很好,很好。
Ах, ну да, Пелагий! Точно, теперь припоминаю. Что ж, молодец, хвалю.
第三纪41年,佩拉吉乌斯·赛普汀皇帝在帝都的至尊神殿内遭到刺杀。为一名黑暗兄弟会的刺客所杀。
В 41 году Третьей эры император Пелагий Септим был убит в Храме Единого в столице. Он пал от руки ассасина Темного Братства.
在佩拉吉乌斯眼里,这真是很愚蠢。
Внутри разума Пелагия, бестолочь.
你需要找一些东西来唤醒佩拉吉乌斯。你会发现他的恐惧虽然不难抵抗,但是却难以根除。
Все, что нужно сделать - найти что-то, что сможет пробудить бедняжку Пелагия. Ты увидишь, что его страхи отогнать легко... но ненадолго.
噢,但她把儿子教得很好。佩拉吉乌斯小小年纪就认识到危险无处不在。无论何时,都有可能被任何人……出卖。
Да, но сына она хорошо воспитала. Пелагий очень рано усвоил, что угроза может прийти откуда угодно. В любой момент. Через... кого угодно.
佩拉吉乌斯那天过来小坐并积极表达了对你的厌恶。要不然就是我说到了他对你很痛恨然后他表示了赞同。
Заходил Пелагий, сказал, что ненавидит тебя. Ой, или я ему это сказал, а он согласился.
啊,那么现在亲爱的佩拉吉乌斯会因为害怕那些真实威胁他存在的事情而合情理的痛恨自己……
Значит, теперь мой дорогой Пелагий может ненавидеть себя за то, что оправданно боится вещей, которые действительно угрожают его существованию...
解除了威胁之后,佩拉吉乌斯以为自己是安全了,也就是说你帮助了他……某种程度上。而我们也离家很近了。
Когда угроза исчезнет, Пелагием завладеет иллюзия безопасности, а значит, ты ему поможешь... как бы. И мы будем гораздо ближе к цели.
绝对不行。那处翼廊已经封闭了几百年,这么做是有充足的理由的。他们说佩拉吉乌斯疯子皇帝的鬼魂仍然住在那里。
Ни в коем случае. Это крыло закрыто уже сотни лет, и на то есть причина. Поговаривают, будто там обитает призрак Пелагия Безумного.
现在连你也知道佩拉吉乌斯的命令了?在他弥留之际。啊,这太感人了。他禁止了……死亡!就是那样!死亡,是非法的!
Ну хоть про декрет Пелагия ты знаешь? Будучи при смерти, он - и это было гениально! - он запретил... смерть! Именно так! Смерть! Вне закона!
啊,这是一条悲伤的道路。佩拉吉乌斯憎恨恐惧很多东西。暗杀、野狗、不死者、黑面包……
О, это грустный путь. Пелагий боялся и ненавидел столько всего... Убийц, диких собак, нежить, черный хлеб...
他在蓝宫的佩拉吉乌斯侧厅。那里的门被封了,只有佛可·火胡有办法进去。
Он в Крыле Пелагия, в Синем дворце. Двери туда заперты, и только Фолк Огнебород может тебя пропустить.
做得好。佩拉吉乌斯终于会自爱了……转而憎恨其他人。
Отлично проделано. Пелагий наконец-то готов полюбить себя... не прекратив ненавидеть всех остальных.
佩拉吉奥斯·塞普汀三世,曾经是泰姆瑞尔大陆的疯子皇帝,现在很理智却很无聊,我就知道他有这能耐!
Пелагий Септим Третий, бывший Безумный император Тамриэля, теперь в таком тоскливо здравом уме... Я всегда знал, что он и это может!
你要知道,佩拉吉乌斯的母亲是如此的……呃……应该说是“特别”。即便如此,我认为在宏观角度上,她还是一个比较正常的赛普汀人。
Понимаешь, мамаша Пелагия была... ну... скажем так, особенной. Хотя, думаю, по большому счету для Септимов она была довольно обыкновенной.
基尔有令,在他回来前,任何人都不准出入。要是敢违抗命令,那就等着接受像老大剥拉吉尔的皮的那种下场。
Приказ Кюра. Никого не впускать и не выпускать, пока он не вернется. Или старшой шкуру с тебя спустит, как разберется с Раджиром.
拉吉尔总是给自己惹事。
Раджир ее всегда во что-то втягивал.
佩拉吉乌斯三世。
С императором Пелагием Третьим.
这种自我厌恶会增强佩拉吉乌斯的怒火!啊,但是你每击中一次他的自信值都会下降,所以你要掌握好平衡。
Самоуничижение усиливает гнев Пелагия! О, но его уверенность будет съеживаться с каждым ударом. Тебе следует привести эту пару к равновесию.
你已经踏入了梦境。不幸的是,佩拉吉乌斯从小就受噩梦的煎熬。
Ты идешь по дороге снов. К несчастью для тебя, Пелагий с детства страдал ночными кошмарами.
你对自己要求太高了,我的亲爱的、甜美的、嗜血的小疯子佩拉吉乌斯。要是失去了你,人们会怎么办呢?跳舞?歌唱?开怀大笑?慢慢变老?
Ты слишком суров к себе, мой дорогой, милый, убийственно безумный Пелагий. Что бы люди делали без тебя? Танцевали? Пели? Улыбались? Старели?
你说的……不是你……自己。你说的是……佩拉吉乌斯……
Ты... не про себя. Ты говоришь про... Пелагия...
这座城市弥漫着疯狂和杀戮的悠久历史。先是狼女王……之后是(疯子)佩拉吉乌斯……最近的至高王托依格之死……然后现在的公开行刑。
У этого города богатая история, столько безумия и убийств... Королева-Волчица... Безумный Пелагий... Смерть верховного короля Торуга... А теперь вот еще и публичные казни.
刺杀泰姆瑞尔皇帝……自从行刺佩拉吉乌斯后黑暗兄弟会就没再干过这种事了。
Убить императора Тамриэля... Темное Братство не бралось за нечто подобное со времен убийства Пелагия.
不错,总算有些值得吹嘘的东西了。随着佩拉吉乌斯这件事的结束,你也继续你的生活。而我们也准备回家了。
Что ж, есть отчего радоваться. Пока Пелагий на коне и в седле, ты движешься к цели. Мы оба совсем скоро будем дома.
我拥有佩拉吉乌斯农场,就在城墙外面。尼姆瑞尔替我打理。
Я - хозяин фермы Пелагио, что за городской стеной. Нимриэль там делами заправляет.
咳……那只猫…… 啊 ……拉吉尔……埋伏了我。他要拿回那把剑!我……没法…… 啊
∗кашляет∗ Кот... ∗задыхается∗ Раджирр... меня подловил. Он хочет вернуть меч! Я... я не могу... ∗судорожный вдох∗
哦……太好了。现在我亲爱的佩拉吉奥斯得好好考虑应付几百个合情合理的威胁了……
А... чудненько. Теперь мой дорогой Пелагий может бояться только сотни-другой разумных опасностей...
噢对了你需要那个髋骨……它很重要。只有拿着它才能进入佩拉吉奥斯侧厅。
Ах да, тебе понадобится бедренная кость... она очень важна. Без нее в Крыло Пелагия не войти.
哦!没错!佩拉吉奥斯!是的,是的!我想起来了。很好,很好。
Ах, ну да, Пелагий! Точно, теперь припоминаю. Что ж, молодец, хвалю.
第三纪元41年,佩拉吉奥斯·塞普汀皇帝在帝都的至尊神殿内遭到刺杀。为一名黑暗兄弟会的刺客所杀。
В 41 году Третьей эры император Пелагий Септим был убит в Храме Единого в столице. Он пал от руки ассасина Темного Братства.
在佩拉吉奥斯的脑中啊,小笨蛋。
Внутри разума Пелагия, бестолочь.
你需要找一些东西来唤醒佩拉吉奥斯。你会发现他的恐惧虽然不难抵抗,但是却难以根除。
Все, что нужно сделать - найти что-то, что сможет пробудить бедняжку Пелагия. Ты увидишь, что его страхи отогнать легко... но ненадолго.
噢,但她把儿子教得很好。佩拉吉奥斯小小年纪就认识到危险无处不在。无论何时,都有可能被任何人…出卖。
Да, но сына она хорошо воспитала. Пелагий очень рано усвоил, что угроза может прийти откуда угодно. В любой момент. Через... кого угодно.
佩拉吉奥斯那天拜访时表达出他对你的厌恶。还是我先说他厌恶你之后他表示了赞同。
Заходил Пелагий, сказал, что ненавидит тебя. Ой, или я ему это сказал, а он согласился.
啊,那么现在亲爱的佩拉吉奥斯会因为害怕那些真实威胁他存在的事情而合情理的痛恨自己……
Значит, теперь мой дорогой Пелагий может ненавидеть себя за то, что оправданно боится вещей, которые действительно угрожают его существованию...
解除了威胁之后,佩拉吉奥斯以为自己安全了,也就是说你帮助了他……某种程度上。而我们也离家更近了。
Когда угроза исчезнет, Пелагием завладеет иллюзия безопасности, а значит, ты ему поможешь... как бы. И мы будем гораздо ближе к цели.
绝对不行。那处翼廊已经封闭了几百年,这么做是有充足的理由的。听说佩拉吉奥斯疯子皇帝的鬼魂仍在里面阴魂不散。
Ни в коем случае. Это крыло закрыто уже сотни лет, и на то есть причина. Поговаривают, будто там обитает призрак Пелагия Безумного.
你也应该知道佩拉吉奥斯的命令吧?在他弥留之际。啊,这太感人了。他禁止了……死亡!没错!死亡是非法的!
Ну хоть про декрет Пелагия ты знаешь? Будучи при смерти, он - и это было гениально! - он запретил... смерть! Именно так! Смерть! Вне закона!
啊,这是一条悲伤的道路。佩拉吉奥斯憎恨恐惧很多东西。暗杀、野狗、亡灵、黑面包……
О, это грустный путь. Пелагий боялся и ненавидел столько всего... Убийц, диких собак, нежить, черный хлеб...
他在蓝宫的佩拉吉奥斯侧厅。那里的门被封了,只有通过“火胡”佛可才能进去。
Он в Крыле Пелагия, в Синем дворце. Двери туда заперты, и только Фолк Огнебород может тебя пропустить.
做得好。佩拉吉奥斯终于学会自爱了…然后继续憎恨其他人。
Отлично проделано. Пелагий наконец-то готов полюбить себя... не прекратив ненавидеть всех остальных.
佩拉吉奥斯·塞普汀三世,曾是泰姆瑞尔大陆的疯子皇帝,现在很理智但无聊透顶。我就知道他没问题!
Пелагий Септим Третий, бывший Безумный император Тамриэля, теперь в таком тоскливо здравом уме... Я всегда знал, что он и это может!
你要知道,佩拉吉奥斯的母亲是如此的…呃…应该说是“特别”。即便如此,我认为在宏观角度上,她还是一个比较正常的塞普汀人。
Понимаешь, мамаша Пелагия была... ну... скажем так, особенной. Хотя, думаю, по большому счету для Септимов она была довольно обыкновенной.
基尔有令,在他回来前,任何人都不准出入。要是敢违抗命令,那就等着接受像拉吉尔那种下场吧。
Приказ Кюра. Никого не впускать и не выпускать, пока он не вернется. Или старшой шкуру с тебя спустит, как разберется с Раджиром.
拉吉尔总是把她给扯进来。
Раджир ее всегда во что-то втягивал.
佩拉吉奥斯三世皇帝。
С императором Пелагием Третьим.
这种自我厌恶会增强佩拉吉奥斯的怒火!啊,但是你每击中一次他的自信值都会下降,所以你要掌握好平衡。
Самоуничижение усиливает гнев Пелагия! О, но его уверенность будет съеживаться с каждым ударом. Тебе следует привести эту пару к равновесию.
你已经踏入了梦境。不幸的是,佩拉吉奥斯从小就受噩梦的煎熬。
Ты идешь по дороге снов. К несчастью для тебя, Пелагий с детства страдал ночными кошмарами.
你对自己要求太高了,我的亲爱的、甜美的、嗜血的小疯子佩拉吉奥斯。要是失去了你,人们会怎么办呢?跳舞?歌唱?开怀大笑?慢慢变老?
Ты слишком суров к себе, мой дорогой, милый, убийственно безумный Пелагий. Что бы люди делали без тебя? Танцевали? Пели? Улыбались? Старели?
你说的……不是你……自己。你说的是……佩拉吉奥斯……
Ты... не про себя. Ты говоришь про... Пелагия...
这座城市拥有一段漫长、黑暗、充满杀戮的历史。狼女王……佩拉吉奥斯……至高王托依格之死……然后是现在,公开行刑。
У этого города богатая история, столько безумия и убийств... Королева-Волчица... Безумный Пелагий... Смерть верховного короля Торуга... А теперь вот еще и публичные казни.
刺杀泰姆瑞尔皇帝……自从行刺佩拉吉奥斯后黑暗兄弟会就没再干过这种事了。
Убить императора Тамриэля... Темное Братство не бралось за нечто подобное со времен убийства Пелагия.
不错,总算有值得吹嘘的东西了。佩拉吉奥斯起床四处走动,你也走在正确的道路上。我们很快就回家了。
Что ж, есть отчего радоваться. Пока Пелагий на коне и в седле, ты движешься к цели. Мы оба совсем скоро будем дома.
我拥有佩拉吉奥斯农场,就在城墙外面。尼姆瑞尔替我打理它。
Я - хозяин фермы Пелагио, что за городской стеной. Нимриэль там делами заправляет.
使用钥匙进入蓝宫的佩拉吉乌斯侧厅
Воспользоваться ключом и проникнуть в Крыло Пелагия
塞维利奥·佩拉吉乌斯的房子钥匙
Ключ от дома Северио Пелагио
在佩拉吉乌斯侧厅搜寻德文英的主人
Найти господина Дервенина в Крыле Пелагия
跟着凯尔和拉吉尔进入通道
Отправиться за Кюром и Раджирром в туннели
进入蓝宫的佩拉吉乌斯侧厅
Получить доступ в Крыло Пелагия в Синем дворце
用瓦巴杰克逃出佩拉吉乌斯的精神世界
Сбежать из разума Пелагия при помощи Ваббаджека
使用钥匙进入蓝宫的佩拉吉奥斯侧厅
Воспользоваться ключом и проникнуть в Крыло Пелагия
塞维利奥·佩拉吉奥斯家的钥匙
Ключ от дома Северио Пелагио
在佩拉吉奥斯侧厅找到德文英的主人
Найти господина Дервенина в Крыле Пелагия
跟着基尔和拉吉尔进入通道
Отправиться за Кюром и Раджирром в туннели
进入蓝宫的佩拉吉奥斯侧厅
Получить доступ в Крыло Пелагия в Синем дворце
用瓦巴杰克逃出佩拉吉奥斯的精神世界
Сбежать из разума Пелагия при помощи Ваббаджека
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
泽拉吉
布拉吉
格拉吉
图拉吉岛
梅拉吉特
法拉吉尔
美拉吉酮
阿拉吉尔
格拉吉斯
普拉吉伯
图拉吉诺
特拉吉仑
克拉吉兹
德拉吉亚
瑟拉吉斯
哈拉吉人
妖术师拉吉
库拉吉诺区
卡马拉吉贝
阿拉吉尔区
锡拉吉甘吉
道拉吉里峰
克拉吉氏蚁鸟
斯拉吉拉克斯
小佩拉吉奥斯
小佩拉吉乌斯
观星者吉拉吉
施拉吉电动机
厄休拉吉弄蝶
克拉吉尔中尉
瑟拉吉斯之刺
瑟拉吉斯护腕
佩拉吉乌斯农场
吉卜力·拉吉特
阿拉吉尔综合征
阿拉吉阿斯棉布
卡斯拉吉普特人
疯子佩拉吉奥斯
疯子佩拉吉乌斯
佩拉吉奥斯农场
阿尔佩特拉吉斯
血法师德拉吉亚
佩拉吉奥斯侧厅
卡拉吉奥多里法
卡拉吉奥多里域
佩拉吉乌斯侧厅
阿拉吉欧症候群
痛苦的佩拉吉奥斯
痛苦的佩拉吉乌斯
宝库管理员拉吉德
多疑者佩拉吉奥斯
佩拉吉奥斯的髋骨
佩拉吉奥斯的疯狂
佩拉吉乌斯的疯狂
帕库追随者薇拉吉
卡拉吉奥多里定理
多疑的佩拉吉乌斯
佩拉吉乌斯的髋骨
佩拉吉奥斯农场钥匙
卡拉吉奥多里外测度
佩拉吉奥斯侧厅钥匙
佩拉吉乌斯侧厅钥匙
卡拉吉奥多里测度论
瑟拉吉斯的鳞甲裹手
佩拉吉乌斯农场钥匙
卡拉吉奥多里-克贝法
阿兹尔·特拉吉亚泽瑞
阿尔佩特拉吉斯环形山
塞维利奥·佩拉吉乌斯
佩拉吉乌斯的风暴侍灵
佩拉吉奥斯的寒霜奴仆
卡拉吉奥多里存在定理
佩拉吉奥斯的风暴奴仆
塞维利奥·佩拉吉奥斯
佩拉吉奥斯的烈焰奴仆
佩拉吉乌斯的寒霜侍灵
卡拉吉奥多里面积测度
佩拉吉乌斯的烈焰侍灵
莲娜·马尼拉妮·可拉吉
塞维利奥·佩拉吉奥斯的家
波莱尔-卡拉吉奥多里定理
维塔利-卡拉吉奥多里定理
塞维利奥·佩拉吉乌斯的房子
卡拉吉奥多里度量, 解析度量
庞加莱-卡拉吉奥多里递归定理