платье
1) собир. (одежда) 衣服 yīfu
верхнее платье - 外衣
магазин готового платья - 服装店; 时装店
2) (женское) 连体衣 liántǐyī, 连衣裙 liányīqún, 布拉吉 bùlājí
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
衣服, 连衫裙, , 复二-ьев(中)
1. 连衣裙
платье-кос-тюм 女式西装(指西装上衣和裙子配成的一套)
бальное платье 舞会上穿的礼服
платье-халат 前结扣的连衣裙(见附图3-11)
2. (用作集)(外面穿的)衣服
верхнее платье 外衣(指大氅, 皮大衣等)
мужское платье 男装
магазин готового ~ья 服装商店
1. [集]衣服(指外面穿的)
верхнее платье 外衣, 大衣(指大氅、皮大衣等)
рабочее платье 工作服
штатское платье 便服
шкаф для ~я 衣橱, 衣柜
магазин готового ~я 服装商店
2. 连衣裙, 布拉吉
модное платье 时髦的连衣裙
шёлковое платье 真丝连衣裙
бальное платье 舞会服
Она надела новое платье. 他穿着新连衣裙。
платье китайского покроя 中国式旗袍
(外面穿的)衣服; 连衣裙
连衣裙; (外面穿的)衣服
连衣裙, 布拉吉; 衣服
外衣; 衣服
妇女礼服
слова с:
береги платье снову, а здоровье смолоду
верхнее платье
коктейльное платье
платье в обтяжку
платьевой
штатское платье
платьице
в русских словах:
красить
это платье ее очень красит - 这件衣服适合她
измазать
измазать платье краской - 颜料把衣服弄脏
измять
измять платье - 把衣服揉出皱褶来
обивать
2) разг. (повреждать края чего-либо) 损坏 sǔnhuài; (о платье) 磨破 mópò
замаслиться
платье замаслилось - 连衣裙油脏了
муаровый
〔形〕波纹绸(做)的; 波纹绸般的. ~ое платье 波纹绸连衣裙.
наряжать
наряжать в женское платье - 穿上女人衣服
вколоть
вколоть булавку в платье - 把别针别在衣服上
вмещаться
это платье не вместилось - 这件衣服没能装进去
вечерний
вечернее платье - 晚礼服
визитный
〔形〕 ⑴визит 的形容词. ⑵访问用的. ~ое платье 访问 (或拜客)穿的衣服. 〈〉 Визитная карточка 名片.
быть к лицу
это платье тебе к лицу - 这件衣服你穿很合适
болтаться
2) (о платье) 旷里旷荡 kuànglǐ-kuàngdàng
безобразить
-ажу, -азишь〔未〕 ⑴кого-что 使极难看, 使丑陋. Платье ~ит фигуру. 穿上这件衣服体形难看。 ⑵〈俗〉=безобразничать.
лезть
лезть в карман за платком - 伸手到口袋里掏
5) (быть впору) 合适 héshì; (о платье, обуви) 穿得上 chuāndeshàng; (о головном уборе, перчатках) 戴得上 dàideshàng; (помещаться) 装得进去 zhuāngde jìnqù
воздушный
воздушное платье - 非常薄的衣服
мечта
это не платье, а мечта! - 这件衣服简直是梦想不到的, 太美了!
волочиться
платье волочится по полу - 衣服拖着地
мять
мять платье - 把衣服压出皱褶
втыкать
втыкать иголку в платье - 把针刺入衣服里
носить
3) (иметь на себе - платье, обувь) 穿 chuān; (шапку, очки и т.п.) 戴 dài; (усы и т.п.) 留 liú, 蓄有 xù yóu
выкройка
шить платье по выкройке - 照纸样作衣服
бархатный
бархатное платье - 丝绒做的外衣
вырез
切口 qiēkǒu; (на платье) 胸部开口 xiōngbù kāikǒu
заметывать
заметать складку на платье - 在衣服上缭上褶子
годиться
это платье мне не годится - 这件衣服不合我的身
измятый
измятое платье - 满是皱纹的衣服
готовый
готовое платье - 成衣; 现成的衣服
исподнизу
пальто коротко: исподнизу видно платье - 大衣短了, 下边露出了连衣裙
гофрированный
波纹的 bōwénde; (о платье) 褶的 zhěde, 带皱褶的 dài zhòuzhě-de; (о металле) 波形的 bōxíngde
кремовый
кремовое платье - 奶油色的布拉吉
в китайских словах:
古装
древнее одеяние, старинное платье
襜
набросить платье; носить платье внакидку
袷
I jiá вм. 夹 (двойной, на подкладке (без ваты), платье на подкладке (без ваты))
袷衣裳 платье на подкладке
章身
одежда, платье
平服
обычное, будничное платье
油
把衣裳油了замазать маслом платье
斧绣
2) секира (в руках) и вышитое платье (атрибуты исполнителя закона)
上装
1) сценическое платье, выходной костюм артиста
3) диал. верхнее платье
红衣
1) красное платье (в театре для ролей лиц, приговоренных к смертной казни)
上盖
1) элегантная одежда, нарядное платье, парадный убор
上身儿
3) одеваться, надевать (обнову); обновлять (платье)
上
上身儿 быть по фигуре, хорошо сидеть (о платье)
上地丁 платить земельно-подушную подать
袒
3) обнажаться, раздеваться, сбрасывать платье
一段
一段衣料 отрез на платье
官衣儿
парадное платье, форма
轻鲜鲜
свежий, новый; с иголочки (о платье)
褶裥
сборки (складки) на платье
轻裘
2) перен. хорошее (богатое) платье
外套儿
1) верхнее платье; пальто, шинель
轻裘缓带
легкое платье и свободный пояс (обр. в знач.: свободная манера держаться; непринужденно заниматься своим делом)
绣衣
расшитая одежда (особенно: ист. парчовое официальное платье чиновников)
轻服
1) легкое (тонкое) платье
碎妆
украшение из крашеной слюды (на платье фрейлин 2-й половины X в.)
袿襡
уст. парадное платье (женское), халат
一身上下
все надетое платье, вся одежда
坠地
3) до пола (платье, юбка)
襜被
носить платье внакидку; набрасывать одежду
斑
斑衣 пестро расшитое (детское) платье
贴
熨贴朝衣抛战袍 отладил как надо придворное платье, отбросил кафтан боевой
斑衣之戏
игра в ярком [детском] платье (обр. о сыновней почтительности, угождении родителям; по преданию о 老莱子, который в 70 лет наряжался в детское платье, чтобы доставить удовольствие родителям)
居丧
носить траур; в траурном платье
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Одежда, носимая поверх белья.
2) Цельная женская одежда, верхняя часть которой соответствует кофте, а нижняя
- юбке.
синонимы:
костюм, наряд, облачение (ризы), одежда, гардероб, туалет, убор, форма; белье. Пара платья, перемена платья; фрачная пара, весенняя тройка.примеры:
一段衣料
отрез на платье
斑衣
пёстро расшитое ([i]детское[/i]) платье
征衣
одежда для путешествий, дорожное платье
整一整衣服
оправить платье
位袄
официальное платье чиновника
短衣短袖
короткое (домашнее) платье с узкими рукавами
这件事衣裳且穿
это платье прочное в носке
温衣
тёплое платье; тепло одеваться
罗衣
шелковое платье
旧衣裳
поношенное платье
穿旧
сносить, износить ([i]платье[/i])
朝服虽敝,必加于上
хотя бы парадное платье и было изношенным,— его необходимо надеть сверху
磨了个窟窿
протереть дыру ([c][i]напр.[/c] на платье[/i])
这条裙子多少钱?
Во сколько обойдётся это платье?
袷衣裳
платье на подкладке
熨贴朝衣抛战袍
отладил как надо придворное платье, отбросил кафтан боевой
害澣害否定
какое ([i]платье[/i]) прополощу, какое нет?
簪裾
платье и головное украшение ([i]знати[/i])
白孝衣
белое траурное платье
着好了衣裳
надеть платье, одеться
衣裳烤着了
платье сгорело
把衣裳油了
замазать маслом платье
把衣裳挂在架上
повесить платье на вешалку
钉子把衣服挂住了
гвоздь прочно зацепил платье; зацепиться одеждой за гвоздь
衣裳撕了
платье порвалось
作衣裳
шить платье
肃衣
оправить платье
衣服上有黑儿
на платье ― грязные следы (пятна)
单挂罩儿
накидка, верхний чехол ([i]на платье[/i])
裨衣
малое парадное платье ([i]без мехового кафтана и шапки[/i])
释衣
снять платье
解衣裳
снять платье
衣服料
материал на костюм (платье)
摄衣
оправлять платье
把衣服弄个窟窿
протереть дыру на платье
刮衣裳
чистить платье
副禕
головной убор и верхнее платье
制彼衣裳
сшить ему платье
桁衣
платье на вешалке
可着身材做衣裳
шить платье по фигуре
孝裙
траурное платье
村装
деревенское платье; по-деревенски одетый
得, 这件衣服撕了!
вот незадача (ну вот)! это платье порвалось!
薄污我私, 薄澣我衣
домашние платья я все сполосну[-ла], парадное платье отмою (-мыла) я чисто
穿衣裳
надеть платье
衣弊屡穿
платье изветшало, и обувь сносилась до дыр
净衣
ритуальное платье
嫷服
нарядное платье
车服以庸
экипаж и платье - по заслугам
濡衣
промокшее платье
衣身之偏
облекать половину фигуры ([i]о платье[/i])
衣服破了一个洞
на платье образовалась дыра
布糙衣裳
холщовая одежда; грубое (простое) платье
四周饰以花边
украсить платье со всех сторон узорной каймой
解朝服而幕之
снять с себя придворное платье и укутать его ([i]осужденного[/i])
纯衣纁袡
простое платье с бледно-фиолетовой каймой
衣裳称身儿
платье сшито по фигуре, платье хорошо сидит
衣服正可身
платье как раз по фигуре
锡衣侈袂
полотняное платье с широкими рукавами
衣裳作的好
платье сшито хорошо!
揭衣涉水
задрав платье, переходить реку вброд
揭河
[подобрав платье] переходить реку вброд
裼袭
камзол и парадное платье
秀衣
элегантное платье
绨衣
атласное платье
绋服
расшитое парадное платье
廞衣服
разложить во дворе нижнее и верхнее платье
不涉不撅
если не идут вброд, платье не поднимают
肥大的衣裳
широкое [не по фигуре] платье
汏衣裳
стирать платье
美衣裳谁都爱穿
красивое (изящное) платье каждый любит носить
这件衣服是裌的
это платье двойное (на подкладке)
木偶人衣
идол в человеческом платье ([c][i]обр. в знач.:[/c] болван, ни на что не годный человек[/i])
涤衣
стирать платье
作缣单衣
сшить платье без подкладки из белого шёлкового полотна
把衣服熨一熨
прогладить [утюгом] платье
把衣服烫一烫
выгладить (отутюжить) платье
淡颜色的衣裳
платье светлых тонов
家衣裳
домашнее (затрапезное) платье
家常衣服
домашнее затрапезное платье
衣服都展了
платье совершенно промокло
解衣衣我
сняв с себя платье, надеть его на меня
扯衣衿
тянуть за платье, держаться за подол ([i]о детях[/i])
装衣冠
надеть платье и шапку (головной убор)
锦衾不复襞
на парчовом платье складок больше не делают
裴如
[c][i]уст.[/i][/c] полосатый; как полосатое платье
裂裳
разорвать нижнее платье
褰衣
приподнять платье, подобрать полы одежды
袭朝服
облечься в придворное платье
寒不敢袭
даже в холод не решаться носить платье на подкладке
褒衣博带
широкое одеяние (платье) и широкий пояс ([i]в древности одежда учёного-конфуцианца[/i])
赐衮
пожаловать парадное платье
滚宽边的短袄
короткое платье, обшитое широкой каймой
衣服作得是样
платье сшито элегантно, платье выглядит очень стильно
补裰
латать и чинить ([i]платье[/i])
俶装
привести в порядок платье (багаж)
有服在身
носить траурное платье, быть в трауре
带色的衣裳, 最好反过来晒
цветное платье лучше всего проветривать на солнце, вывернув наизнанку
反首拔舍
с растрёпанными волосами и в рваном платье; в затрапезном виде
衣带已缓
платье и пояс стали свободными
衣服破了
платье порвалось
морфология:
плáтье (сущ неод ед ср им)
плáтья (сущ неод ед ср род)
плáтью (сущ неод ед ср дат)
плáтье (сущ неод ед ср вин)
плáтьем (сущ неод ед ср тв)
плáтье (сущ неод ед ср пр)
плáтья (сущ неод мн им)
плáтьев (сущ неод мн род)
плáтьям (сущ неод мн дат)
плáтья (сущ неод мн вин)
плáтьями (сущ неод мн тв)
плáтьях (сущ неод мн пр)