拍手称快
pāishǒu chēngkuài

хлопать в ладоши от радости, бурно выражать восторг при достижении справедливости
ссылки с:
拍手叫好pāishǒu chēngkuài
обр. горячо приветствовать [одобрять]; бурно выражать своё одобрениебурно выражать свое удовлетворение
pāishǒu-chēngkuài
[clap hands for joy] 快: 痛快, 满意。 大快人心, 拍手相庆。 形容人们对公愤消除、 正义伸张时的高兴心情
又见恶姑奸夫俱死, 又无不拍手称快。 --明·凌濛初《二刻拍案惊奇》
pāi shǒu chēng kuài
拍手,表示满意、痛快。拍手称快形容正义伸张或公愤消除时高兴痛快的样子。
二刻拍案惊奇.卷三十五:「说起他死得可怜,无不垂涕,又见恶姑奸夫俱死,又无不拍手称快。」
二十年目睹之怪现状.第五十五回:「像这样剥削来的钱,叫他这样失去,还不知多少人拍手称快呢!」
clap one's hands with satisfaction
clap in high glee; clap and cheer; clap one's hands for joy
pāishǒuchēngkuài
clap and cheer拍着手喊痛快。多用来形容仇恨得到消除。
частотность: #40933
синонимы:
相关: 大快人心
примеры:
一时间那些偷漏税款的大商贾是人人自危,而像咱们这些本分人,那是拍手称快呀!
В один миг все нечистые на руку дельцы задрожали от страха, тогда как мы, добропорядочные граждане, напротив, нововведениям были очень рады!
пословный:
拍手 | 称快 | ||
1) хлопать в ладоши; аплодировать
2) отбивать такт
3) "дать пять"
|