拥护者
yōnghùzhě
защитник, сторонник; поборник; последователь, приверженец
和平拥护者 сторонник мира
yōnghùzhě
сторонник; приверженецАдвокат
yōng hù zhě
supporter (person)supporter; adherent
в русских словах:
авторитарист
权力主义者, 独裁主义的拥护者(支持者)
адвокат
律师 lǜshī; (защитник) 辩护人 biànhùrén; перен. 鼓吹者 gǔchuīzhě, 拥护者 yōnghùzhě
берчизм
伯尔奇主义(美国一政治派别, 其拥护者组成所谓的《约翰•别尔奇协会》.伯尔奇主义者反对民主思想和民主运动)
горбачёвец
戈尔巴乔夫政策的支持者(追随者, 拥护者)
застойщик
停滞时期的拥护者(主张行政指令管理制度的人)
исихасты
宁静主义教派的信徒;宁静主义学说的拥护者
исмаилиты
伊斯兰教什叶派的信徒和拥护者
поборник
捍卫者 hànwèizhě, 拥护者 yōnghùzhě
последователь
拥护者 yōnghùzhě; 追随者 zhuīsuízhě; (учения, веры тж.) 信徒 xìntú
рыночник
市场主义者, 市场经济拥护者, 主张发展市场经济关系的人
сторонник
拥护者 yōnghùzhě, 支持者 zhīchízhě; (последователь) 追随者 zhuīsuízhě
сторонники мира - 和平拥护者
сторонник новой теории - 新理论的拥护者
сторонница
〔名词〕 女拥护者
федералист
〔阳〕联邦制拥护者; ‖ федералистка, 〈复二〉 -ток〔阴〕.
синонимы:
примеры:
和平拥护者
сторонник мира
自由的拥护者
друг свободы
新学说的拥护者
приверженец нового учения
新理论的拥护者
сторонник новой теории
Пафнутий Сергеевич 巴图林(约1740-1803, 俄国唯物主义启蒙学者, 自然神论拥护者)
Батури н
仁德会拥护者
Наш Д.Э.Г.О.Ж. так пригож
洛肯杀害了我的妻子,让我的拥护者转而与我为敌。他夺走了我的一切,但是今天……一切都将改变。
Локен убил мою жену и настроил против меня моих учеников, а меня против них. Он отнял у меня самое дорогое, но сегодня... все изменится.
你已经证明了自己是个聪慧的学徒,以及联盟的忠实拥护者。就连国王也听说了你的事迹。
Ты <доказал/доказала>, что ты <прекрасный ученик/прекрасная ученица> и <преданный/преданная> слуга Альянса. Рассказы о твоих успехах дошли до самого короля.
我一直在观察你的训练,<name>。你选择的道路是成为一名杰出的烈日行者,部落勇敢的守护者,我们人民的忠实拥护者。
Я пристально наблюдаю за твоими успехами, <имя>. Ты настоящий Служитель Солнца, храбрый защитник Орды и истинный последователь наших традиций.
拥护者和恶魔在街上横行,我们的内心充满了恐惧和猜忌,甚至连家族之间也反目成仇。
Лоялисты и демоны плечом к плечу шагают по улицам. Страх и недоверие сжимают наши сердца. Родичи готовы ополчиться друг на друга.
拉斯塔哈已经发出了命令,他要在佐卡罗广场集结一支军队,只要拿得动武器,所有忠于大王的人都要加入队伍。看来老大王的拥护者比祖尔预期的还要多。
Растахан передал, что собирает армию в Сокало из всех, кто еще верен ему и может сражаться. Похоже, верных старому королю оказалось больше, чем ожидал Зул.
哦!与贝雅特丽奇意见一致,「风之花」是较为冷门却有着坚定拥护者的塞西莉亚花!
Ого, ты разделяешь взгляды Беатрис! Анемония - это сесилия! Не самый популярный вариант, но и у него есть свои защитники!
成为佛克瑞斯、雅尔陲、苍原这些领区的领主拥护者,购买他们的土地并且在上面建立属于自己的家园。
Друзья ярлов Фолкрита, Хьялмарка и Белого Берега могут приобрести в этих владениях землю и построить на ней свой дом.
即便乌弗瑞克的拥护者野蛮了些,但至少还会挺身为他们的原则而战,
Люди Ульфрика готовы сражаться за свои принципы, хоть они и варварские.
过你自己的中产阶级生活吧——鬼鬼不需要你,鬼鬼自有∗拥护者∗。
Дело твое. Живи и дальше в среднем классе. Смекалочке ты не нужен, у Смекалочки своя ∗свита∗.
你是谁,种族主义者吗?别搞种族主义!做一个移民极端自由市场的拥护者多酷炫啊!展现你的忠诚,忠于竞赛!
Ты что, расист? Не будь расистом! Будь крутым апологетом ультралиберального свободного иммигрантского рынка! Делишки крутятся, бумажки мутятся! Будь в топе!
但库希纳尔却是这一理念最著名的拥护者。
Но он широко известен как ее горячий сторонник.
爱丁顿,阿瑟·斯坦利1882-1944英国数学家、天文学家和物理学家,相对论的早期拥护者,在星体演化、结构和运动方面有很深研究
British mathematician, astronomer, and physicist who was an early exponent of the theory of relativity and conducted research on the evolution, structure, and motion of stars.
公社主义者公社生活的拥护者
An advocate of communal living.
他是他家乡足球队的忠实拥护者。Mahatma Gandhi and his followers
He is a faithful follower of his home football team.
赖特先生是个集权制拥护者,在他看来,伦敦是政治,经济和社会兴旺的唯一发源地,对那些在提及伦敦时不肃然起敬的人,他很蔑视。
Mr Wright is a centralist. For him London is the only possible source of political, economic and social health. And those who don't touch their forelocks at the mention of London, he despises.
图图,德斯蒙德生于1931南非主教。种族隔离斗争的领袖,他是对南非的国际经济制裁的重要拥护者,他获得了1984年诺贝尔和平奖
South African prelate. A leader in the antiapartheid struggle, he has been a prominent advocate of international economic sanctions against South Africa. He won the1984 Nobel Peace Prize.
这么说,是杰克自己告诉你是谁杀了他。太离奇了,不是吗?白女巫...嗯我听过她。她是个伟大的女人。是的,猎人。一切纯洁善良的拥护者,或许是她杀了杰克,但要重复一下:那个男人是卑鄙的秘源法师者。
Значит, сам Джейк открыл тебе имя своего убийцы. Невероятно! Белая ведьма... Она великая женщина, первая во всем, что связано с добром и светом. Даже если она и правда убила Джейка, он же оказался черным магом...
告诉我,你是不是土地平权运动的拥护者?
Расскажи о своей борьбе за права земли.
他是我的拥护者。他为我工作却没有敬意。他在森林里到处传我的事情,好像都是他自己做的一样。所以我针对他的傲慢无礼对症下药了。治疗效果显著。
Он был моим адвокатом. Работал на меня. И ему не хватало уважения. Он поминал мое имя повсюду, по всему лесу, как будто оно его собственное. И я прописал ему лечение от нахальства. Лечение помогло.
这名法师介绍自己名叫贾涵,请求我们杀死叫做拥护者的恶魔蜥蜴人,那个蜥蜴人潜伏在血月岛的某处。
Маг представился Джааном и попросил нас убить Адвоката – демонического ящера, что скрывается где-то на острове Кровавой Луны.
拥护者的话语在你脑海中回荡。死亡之雾真的预示着虚空异兽以及操控它们的可怕力量的崛起吗?
Слова Адвоката эхом звучат у вас в голове. Возможно ли, что туман смерти стал предвестником укрепления позиций исчадий Пустоты... и той ужасной силы, что их контролирует?
你可以认为拥护者跟他的主人比起来就像小猫咪跟老虎的区别。我其实是在追捕老虎。
Можно сказать, что Адвокат по сравнению со своим хозяином – все равно что котенок против тигра. И именно на тигра я на самом деле охочусь.
把好消息告诉贾涵:拥护者死了。这消息很可靠。
Рассказать Джаану хорошие новости: Адвокат мертв. Вы знаете об этом из надежного источника.
但拥护者很快提醒了她。主人不轻易达成协议。主人不会打破协议。
Впрочем, Адвокат быстро напомнил ей об этом. Хозяин относится к договорам серьезно. Очень серьезно.
我们跟拥护者谈过了,他让我们离开这个岛。他好像在隐瞒什么。
Мы поговорили с Адвокатом: тот сказал, чтобы мы покинули остров. Кажется, он что-то скрывает.
在拥护者向我们透露了无名岛的位置之后,我们决定杀死拥护者。
Мы решили убить Адвоката после того, как он открыл нам расположение Безымянного острова.
恶魔有一个拥护者...拥护者杀了...
У демона ес-с-сть Адвокат. Адвокат убивает...
拥护者?说你都不知道那是谁。
Адвокат? Сказать, что вы даже не знаете, кто это такой.
我们清理了某个先祖古树附近的黑环势力后,出现了一个名叫拥护者的恶魔蜥蜴人。他似乎对我们无意中的帮助深表感激,为了报答我们,他向我们透露了无名岛的位置。如果想要找到飞升之井,我们就必须要去探索那个地方。
Когда мы убили бойцов Черного Круга около древа предков, появился демонический ящер по прозвищу Адвокат. Он был очень благодарен нам за невольную помощь и вознаградил нас, открыв местоположение Безымянного острова, куда нам следует отправиться, чтобы найти там Ключ Вознесения.
拥护者要求我们除掉那些围绕在附近先祖古树旁的黑环势力。那棵树对他来说很重要,帮助他似乎...是很值得的。
Адвокат попросил нас разобраться со слугами Черного Круга, окружившими древо предков неподалеку. Древо это очень важно для него, так что наши старания наверняка окупятся.
我们把拥护者死亡的消息告诉了贾涵。
Мы сообщили Джаану о гибели Адвоката.
你会见证的。我很快就回来,就那么一小会儿。拥护者没机会了。
Вот увидишь, я вернусь, ты и не заметишь. У Адвоката никаких шансов.
拥护者已死。
Адвокат мертв.
当然了!你的仆人,你的拥护者,你的崇拜者。你...你不记得了吗,希贝尔?
Конечно! Твои слуги. Твои защитники. Твои почитатели. Ты не... ты не помнишь, Себилла?
“拥护者死了。医生在...拥护者...拥护者...拥护...拥护...”
"Адвокат мертв. Доктор в... Адвокате... Адвокат... Адв... Адв..."
你盯着尸体。他们看起来...有些眼熟。你还记得...尖叫。然后你记起来了,你记得在血月岛,拥护者给了你秘源礼物...
Вы смотрите на тела. Они кажутся... знакомыми. Вы вспоминаете... крики. И тут вы вспоминаете: остров Кровавой Луны, Адвоката, который дает вам дар Истока....
我们从一些花处得知,达伊瓦医生已经知晓了拥护者之死。这...可能会带来不好的后果。
От цветов мы узнали, что доктор Дэва знает о смерти Адвоката. Возможно, это еще нам аукнется...
我们在血月岛发现了拥护者,就在一处被其爪牙环绕的营地里。
Мы нашли Адвоката на острове Кровавой Луны, в лагере, в окружении прислужников.
你杀了拥护者。现在一命还一命...
Ты заплатишь... ты убил Адвоката. За это ты заплатишь жизнью...
拥护者和他的仆人因为我们试图跟先祖古树交谈而攻击了我们。
Адвокат и его приспешники напали на нас за попытку поговорить с древом предков.
抱歉。你应该去和拥护者说,就是桌边的蜥蜴人。他正等着呢。
Прошу прощения. Вам нужно поговорить с Адвокатом – это ящер за столом. Он ждет вас.
多亏了一名叫做拥护者的恶魔生物,我终于在掌控秘源的力量上进入了一个新阶段。我现在离实现我的使命更近一步了。
Благодаря демоническому созданию по имени Адвокат мне удалось достичь нового уровня контроля над силой Истока. Я все ближе к тому, чтобы исполнить свое предназначение.
我了解你这种人:满嘴谎言的大骗子。没用的。拥护者知道这棵古树属于黑环。
Я знаю, кто ты такой. Ты – лишь жалкий рупор обмана. Это бесполезно. Адвокат знает, что дерево принадлежит Кругу.
把好消息告诉贾涵:拥护者死了。你亲自杀的他。
Рассказать Джаану хорошие новости: Адвокат мертв. Вы собственноручно его убили.
我看到了回音之厅,那里像是我被流放到迷雾岛的感觉。我遇到了神明杜纳,至少是声称杜纳的一个灵魂。他说我是觉醒者,体内潜藏着伟大的秘源之力,如果我想让自己的同族摆脱嘉斯蒂尼娅的暴政,我就要成为他的拥护者。他告诉我首先要逃离死神之眼,警告我不要相信其他觉醒者。最后我接受了神明的力量:祝福之力。
Мне было видение Чертогов Эха... пугающе похожее на те, что мучили меня на острове Туманов. Там, в видении, предо мной явился Дюна – или, по крайней мере, некий призрак, что назвал себя именем бога. Он сказал, что я – из пробужденных, тех, в ком дремлет великая сила Истока. И что я должен стать его воителем, если хочу освободить свой народ от власти Юстинии. Прежде всего мне нужно покинуть Глаз Жнеца. Дюна предостерег меня: не следует доверять другим пробужденным. Затем мой бог наделил меня силой даровать благословения.
你神秘的拥护者直勾勾地看着你。你突然想起来了,在黑井矿区你救下了一个要被处死的黑环犯人,挽救了一条生命。现在这个犯人在帮助你。
Ваш загадочный защитник многозначительно косится на вас. Внезапно вы вспоминаете, как помешали казнить пленников Черного Круга в Копях. Вам был благодарен тот, кого вы пощадили. И теперь он заступается за вас.
你杀了拥护者。医生要找你算账...
Ты пролил кровь адвоката. Доктор требует расссплаты...
拥护者建议我们吸取一个被锁在遥远地牢里的痛苦灵魂的秘源,来增强我们对秘源的掌控能力。我们拒绝了。
Адвокат предложил нам нарастить силу Истока... поглотив Исток какой-то замученной души из далекой темницы. Мы отказались.
北边有个地方叫血月岛。我猜现在多多少少已经因为恶魔迷失了一段时间。那里有个人——叫拥护者——我们的新伙伴贾涵希望把他处理掉。
К северу отсюда есть место, называется остров Кровавой Луны. Подозреваю, что уже какое-то время там хозяйничают демоны. Там есть один парень – его зовут Адвокат, и наш новый друг Джаан хочет, чтобы о нем позаботились.
很好。你不是拥护者的喽啰。但我还是得警告你:
Очень хорошо. Ты – не из прислужников Адвоката. Но я повторяю предупреждение.
拥护者已死。贾涵一定对此很满意,我们应该回到他那里。
Адвокат мертв. Джаан будет доволен – мы должны вернуться к нему.
拥护者已死。贾涵会很乐意听到我们成功的消息。
Адвокат мертв. Джаан захочет узнать о нашем успехе.
问他关于拥护者的事。他好像不太喜欢这个家伙。
Спросить его про Адвоката. Похоже, он его здорово не любит.
你是他们的一员?神谕教团的忠实拥护者?你知道,他们杀害了一位秘源术士。他们会把证据藏得很好,一点错都不犯。
Ты с ними заодно, да? Хранишь верность Божественному Ордену? А ведь они колдуна убили, ты в курсе? Конечно, улик никто не найдет, но можешь не сомневаться.
恶魔的伪装,或者说载体——我们不能确定——是一个被称为“拥护者”的蜥蜴人。
Личина демона – или его оболочка, никто не знает точно, – это ящер, которого знают только под именем Адвокат.
为了回报我们的帮助,拥护者把无名岛的位置透露给了我们——为了找到飞升之井,我们必须要赶往那里。
В благодарность за помощь Адвокат вознаградил нас, открыв местоположение Безымянного острова, куда нам следует отправиться, чтобы найти там Ключ Вознесения.
他们的所作所为理应遭受更残酷的下场。这些人是秘源术士的拥护者。善良的净源导师因为他们而命丧黄泉。
Да за все, что они натворили, еще и не так надо было! Они же стояли на стороне колдунов. И хорошие магистры погибли, потому что они колдуна прятали.
说你跟拥护者达成了协议。你不会杀他。
Сказать, что вы заключили соглашение с Адвокатом. Вы не станете его убивать.
拥护者提出要帮助我们提升秘源之力...方法是吸取关在远处地牢里的受折磨的灵魂。我们最终还是接受了。
Адвокат предложил нам нарастить силу Истока... поглотив Исток какой-то замученной души из далекой темницы. Как бы там ни было, мы согласились.
去吧,拥护者会和你聊聊的。暂时先这样了,小可爱。
Иди. Адвокат хочет с тобой поговорить. До скорого, сладенький.
拥护者?假装说你都不知道那是谁。
Адвокат? Солгать и заявить, что вы даже не знаете, кто это такой.
拥护者的话语回荡在你脑海里。死亡之雾果真预示着虚空异兽...以及操控它们的神王崛起了吗?
Слова Адвоката эхом звучат у вас в голове. Возможно ли, что туман смерти стал предвестником укрепления позиций исчадий Пустоты... и этого Короля-бога, что их контролирует?
我遇到了贾涵,他愿意帮我,不过我首先要帮助他。他说需要我在东北方向一个奇怪的小岛上找到一个叫做“拥护者”的人并杀了他。一旦我完成这件事,贾涵就会帮我提升掌控秘源的能力,之后他也能够帮洛思驱魔。
Встреча с Джааном состоялась: он согласился мне помочь, но сначала придется оказать ему услугу. Он сказал, что мне нужно найти и убить некоего "Адвоката", что скрывается на странном острове к северо-востоку отсюда. Как только я это сделаю, Джаан обучит меня новым приемам работы с Истоком. После чего попробует изгнать демона.
我们决定留拥护者一命。
Мы решили не убивать Адвоката.
古树被包围了,拥护者让我们打了水漂。
Дерево окружено, а из-за Адвоката мы сидим тут и маемся дурью.
我们找到了叫做拥护者的恶魔蜥蜴人,他和他的部下一起驻扎在血月岛上。
Мы нашли демонического ящера, известного как Адвокат. Вместе со своими прислужниками он расположился на острове Кровавой Луны.
拥护者说控制虚空异兽的古老存在就是神王,不过在说出这个名字的时候,他也无意间引出了虚空异兽的袭击。
Адвокат сказал, что древнюю сущность, которая повелевает исчадиями Пустоты, называют Королем-богом. Но как только он произнес это имя, вокруг появились исчадия и напали на нас.
很好。你不是拥护者的人。但我还是要警告你:
Очень хорошо. Ты – не из людей Адвоката. Но я повторяю предупреждение.
看来拥护者知道究竟是谁在幕后操纵着觉醒者,但他不肯透露任何姓名。
Похоже, Адвокат знает, кто стоит за пришествием исчадий Пустоты, однако он отказался даже имя произносить.
你很确信这样做会适得其反,但你依然承认是的,你是来替拥护者传话的。
Вы уверены, что столкнетесь с последствиями, но все же да, вы говорите от имени Адвоката.
注意我的第二个警告:避开拥护者,他的话就是审判。
Выслушай же мое второе предупреждение. Берегись Адвоката, у которого каждое слово – приговор.
洛思终于见到了贾涵。他说会帮助她,但首先我们要帮助他。他让我们在一座鬼魂出没的岛上找到一个叫做“拥护者”的人,并杀了他。
Лоусе наконец-то встретилась с Джааном. Он сказал, что сможет ей помочь, но сначала нам нужно оказать ему услугу. Он попросил найти и убить некоего "Адвоката", скрывающегося на таинственном острове.
在回音之厅,我遇到了自己的神,对方告诉我我是觉醒者,体内潜藏着强大的秘源之力。我有潜力成为众神的拥护者。对方告知我首先要逃离死神之眼,警告我不要相信其他觉醒者。最后我接受了神明的力量:祝福之力。
В Чертогах Эха мне явился мой бог и сказал, что я – из пробужденных, тех, в ком дремлет великая сила Истока. Во мне есть потенциал: я могу стать поборником богов. Прежде всего мне нужно покинуть Глаз Жнеца. Бог предостерег меня: не следует доверять другим пробужденным. Затем мой бог наделил меня силой даровать благословение.
那个拥护者,你曾在血月岛上见到过,睁大眼睛疯狂地盯着你。然后,你发现他跟以前不一样了,眼睛的位置有两处裂开的伤口。
Адвокат, которого вы встречали на острове Кровавой Луны, глядит на вас широко раскрытыми безумными глазами. Потом вы понимаете: там, где были его глаза, теперь зияют две дыры.
问关于拥护者的事情,医生为什么要挖出他的眼睛?
Спросить об Адвокате. Почему доктор выколол ему глаза?
你知道的,你说已经死去的那个恶魔,拥护者,他有一个主人...
Видишь ли, у демона, которого ты назвал мертвым, Адвоката, был хозяин...
这要分成两步。首先,我先帮他一个小忙,也就是帮他消灭一个叫拥护者的敌人。然后他就会帮我提升秘源使用能力。他说这样能让我更好地与恶魔战斗。
У нас договор из двух частей. Сперва я для него кое-что сделаю – прикончу его врага по кличке Адвокат. Потом он мне поможет нарастить Исток. Он говорит, так будет проще обуздать демона.
上前,和拥护者聊聊。让他高兴。带给他快乐。
Иди. Поговори с Адвокатом. Сделай его счастливым. Доставь ему удовольствие.
拥护者已死。贾涵会非常高兴的。
Адвокат мертв. Джаан будет доволен.
我们发现了拥护者,他被囚禁在达伊瓦医生的房子下方。
Мы нашли Адвоката, заточенного под домом доктора Дэвы.
你!拥护者在等你。
Эй, ты! Адвокат заждался.
等这些事完成之后,他就能驱走恶魔。这...太难以置信了,简直不像是真的。我想我们很快就会看到这个“拥护者”到底是个什么家伙。
Когда это будет сделано, он сможет изгнать демона. Это... почти слишком просто, чтобы быть правдой. Хотя посмотрим еще, что из себя представляет тот "Адвокат".
是的。骗人的鬼把戏,拥护者休想就这样轻易骗过我。
Да. Адвоката наглого и возмутительного обмана, столь нелепого, что ты никого не обведешь вокруг пальца.
医生表达了他的不满。你杀了他的拥护者,现在你必须付出代价价价...
Доктор шшшлет тебе свои наихудшие пожелания. Ты убил его адвоката, теперь пришла пора платииииииить...
你知道,你杀死的那个恶魔,拥护者,他有一个主人...
Видишь ли, у демона, которого ты убил, Адвоката, был хозяин...
пословный:
拥护 | 者 | ||
поддерживать, защищать (+кого/что); поддержка
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|