持疑不决
_
心存疑虑, 不能决定。 周书·卷三十五·薛善传: “善密谓崇礼曰: “高氏戎车犯顺, 致令主上播越……不如早归诚款, 虽未足以表奇节, 庶获全首领。 ”而崇礼犹持疑不决。 ”
[似] 持疑不定
chí yí bù jué
心存疑虑,不能决定。
周书.卷三十五.薛善传:「善密谓崇礼曰:『高氏戎车犯顺,致令主上播越……不如早归诚款,虽未足以表奇节,庶获全首领。』而崇礼犹持疑不决。」
примеры:
迟疑不决
колебания и сомнения не разрешены; колебаться, быть в нерешительности
他迟疑不决, 不知如何回答是好
он жался, не зная, что ответить
他迟疑不决时会鼓起双颊。
He balloons his cheeks when he is hesitant.
犹豫迟疑不决的状态或迟疑不决的性质
The state or quality of being hesitant.
他每走一步都有些迟疑不决。
Each step he took was slightly tentative.
对于两件衣服中选哪一件她迟疑不决。
Она никак не может решить, какое из двух платьев ей выбрать.
阿斯塔瓦家族的阿洛拉夫人尤为迟疑不决。找到她。替我帮助她。
Леди Аврора из дома Астравар – самая значимая фигура из них. Разыщи ее. Предложи помощь от моего имени.
пословный:
持疑 | 不决 | ||
不决定。 如: “议而不决”。
[似] 未定
[反] 决定、 决断
|