指天发誓
zhítiān fāshì
клясться небом, божиться
примеры:
勾指发誓
дать клятву, сцепляясь мизинцами; клясться на мизинчиках
勾手指发誓
дать клятву, сцепляясь мизинцами; клясться на мизинчиках
我对天发誓
я клянусь перед небом
对天发誓,我的耳朵……
Во имя богов, мои уши...
对天发誓,城里有拒誓者!
Боги мои, Изгои в городе!
一毛钱都没有。我带着那野兽的头,去找距离最近的村落的长者。那老头指天画地地发誓,他从未听说过这么个怪物。
Ни гроша не дали. Когда я принес ее башку в деревню, староста всеми богами клялся, что о чудовище слышит в первый раз.
我向天发誓,我会杀光他们。
Клянусь богом, я всех их убью.
我对天发誓!猎魔人救了我们一命!
Клянусь честью! Это ведьмак, который спасет нас от беды!
我对天发誓,如果我有手我就掐死你!
Я б тебя придушил голыми руками если б они у меня были!
你居然敢攻击我!对天发誓,我要毁灭你!
Как вы смеете?! Клянусь небом, вы просто провоцируете меня!
我向天发誓,生活不可能再更无聊了。
Клянусь богом, это самое скучное место в мире.
我对天发誓,那个人差点杀了我。感谢你救了我。
Боги, он чуть не убил меня. Если бы не ты...
我向天发誓,从现在起我会一直戴着帽子的。
Я теперь всегда буду надевать шапку, богом клянусь.
我向天发誓:我们一定能永远在一起。拿出勇气。
Клянусь всем святым, мы должны всегда быть вместе. Сильными.
可恶。我向老天发誓,这是我最后一次替凯特代班。
Черт... Все, это последний раз, когда я подменяю Кейт.
我一定会想方设法在此情此景下大醉一场的,我向天发誓。
Я найду способ напиться здесь, богом клянусь.
我跟老天发誓,这些人不戒烟的话,我就要他们付我健康捐。
Если они не перестанут курить, я подам в суд за ущерб здоровью.
我对天发誓,如果波比嗑药过量,他会让我宁愿亲手杀了他。
Клянусь богом, если Бобби сдохнет от передоза, я буду жалеть, что сама его не убила.
当然。我当然说。因为小姐,我一看到你就对天发誓——不盖你——然后说道。“这家伙,可真不简单。”
Да. Да, именно. Потому что я смотрю на вас и думаю честное слово, богом клянусь "С этой девочкой шутки плохи."
我向老天发誓,我一般都很给力的。我不知道今天是怎么了。我为什么没有∗大杀四方∗呢?
Богом клянусь, обычно голова у меня хорошо работает. Не знаю, что случилось. Почему я не могу ∗проявить чудеса сообразительности∗?!
别再拖延时间了,快说,该死!就这些吗?!因为我可以向天发誓,如果你有所保留……
Хватит тянуть — говори, черт бы тебя подрал! Это все? Потому что если ты что-то утаил, то клянусь всеми богами, я тебя...
我对天发誓,你只要想逃,我就会亲手解决你。现在闭上嘴,否则我们绝对没办法干掉这家伙。
Богом клянусь, сделаешь хоть шаг в сторону двери я тебе сам кишки выпущу. А теперь захлопни пасть, иначе мы этого гада точно не подстрелим.
我们要在那里建一间周末狂欢俱乐部,只播放最疯狂的里尔舞曲,我对天发誓!可以吗,凡客?
Откроем там совершенно законный клуб, будем крутить самые убойные катушки, и ничего более — богом клянусь! Камон, ты слышал?
我对天发誓,你只要往外面移动个一步,我就会亲手解决你。现在闭嘴,否则我们没办法对这家伙先下手为快。
Богом клянусь, сделаешь хоть шаг в сторону двери я тебе сам кишки выпущу. А теперь захлопни пасть, иначе мы эту суку точно не подстрелим.
пословный:
指天 | 发誓 | ||
принести клятву (присягу), поклясться, присягнуть
|