遥遥无期
yáoyáo wúqī
отложить на неопределённое время (срок); в отдалённом будущем
до морковкина заговенья
yáoyáo-wúqī
[be for away and not within the foreseeable future] 形容时间很长, 没有期限
yáo yáo wú qí
没有确定的日期,表示希望渺茫。
官场现形记.第二十七回:「看看前头存在黄胖姑那里的银子,渐渐化完,只剩得千把两银子,而放缺又遥遥无期。」
yáo yáo wú qī
far in the indefinite future (idiom); so far away it seems foreveryáo yáo wú qī
far away and not within the foreseeable future; at a far distant date; at some future time -- indefinite; be put off to the indefinite future; leave things to the indefinite future; got (realizable, etc.) within the foreseeable future; Tomorrow never comes.yáoyáowúqī
not (realizable/etc.) within the foreseeable future形容达到目的、实现理想的时间还相距很远。
частотность: #39441
в русских словах:
морковкин
: до морковкина заговенья〈口, 谑〉无限期, 遥遥无期.
после дождичка в четверг
不知道将来什么时候; 遥遥无期
пришествие
до второго пришествия - 遥遥无期
синонимы:
примеры:
而这一切在我被关在地底下之后结束了——遥遥无期地。
Закончилось все тем, что я оказалась заперта в подземелье, причем на неопределенное время.
我们约定好总有一天会重新团聚……但我感觉那一天遥遥无期。
Мы дали друг другу слово, что объединимся вновь... но я думаю, этот день еще нескоро настанет.
我希望有朝一日能开自己的马厩,但这计划可能遥遥无期了。
Надеюсь, рано или поздно у меня будут свои конюшни, но, боюсь, это будет не так скоро.
我希望有一天能成为一名画家,但照这样下去是遥遥无期的了。
Я мечтаю стать художницей, но, кажется, это никогда не случится.
我们做了一个约定,总有一天会重新聚在一起……但我感觉那一天遥遥无期。
Мы дали друг другу слово, что объединимся вновь... но я думаю, этот день еще нескоро настанет.
真正的种族平等似乎仍遥遥无期。
Genuine racial equality still seems light-years away.
пословный:
遥遥 | 无期 | ||
1) далеко-далеко; очень далёкий, отдалённый; вдаль; издалека
2) бесконечный, продолжительный, очень долгий
|
1) бессрочный
2) никогда
3) неизвестно когда
|