指环
zhǐhuán
кольцо, перстень
Кольцо
zhǐhuán
戒指。zhǐhuán
[(finger)ring] 戒指
翡翠指环
zhǐ huán
(finger) ringzhǐ huán
ringzhǐhuán
(finger) ring亦作“指鐶”。
以金属或宝石制成的小环,约於指上,作为饰物或信物。今称戒指。
частотность: #34256
в русских словах:
алициклическое соединение
指环族化合物
Властелин колец
(книга Дж. Р. Р. Толкина) 指环王 zhǐhuánwáng, 魔戒 mójiè
кольцевой пленочный дозиметр
指环式胶片剂量计
синонимы:
примеры:
1. 靠近朱砂的变红, 造近墨的变黑. 比喻接近好人使人变好, 接近坏人使人变坏. 指环境坚人有很大影响. 简作"近朱近墨".
2. кто близок к киновари (имеет дело с киноварью) -краснеет, кто близок к туши (имеет дело с тушью) -чернеет
3. около чего потрёшься, тем и запачкаешься
4. окружающее сильно влияет н
2. кто близок к киновари (имеет дело с киноварью) -краснеет, кто близок к туши (имеет дело с тушью) -чернеет
3. около чего потрёшься, тем и запачкаешься
4. окружающее сильно влияет н
近朱者亦 近墨者黑
尼洛,承诺指环
Неро, кольцо обещаний
恶魔锯齿指环
Зазубренное кольцо с зубом демона
炽燃渣石指环
Кольцо со жгучим вулканическим камнем
贾德维克族长的指环和手指
Кольцо и палец ярла Яндвика
影行突击指环
Кольцо натиска крадущегося в тени
不朽灵魂之缚法炎金指环
Зачарованное кольцо бессмертного духа из солия
灌魔海怪之眼指环
Усиленное кольцо с кракеновым глазом
烟舞者坚忍指环
Кольцо стоицизма танцующего в тумане
烁光夜之石指环
Кольцо с мерцающим камнем ночи
古拉巴什狂暴者指环
Кольцо берсерка из племени Гурубаши
火刃教徒指环
Кольцо сектанта из клана Пылающего Клинка
沼泽之王的风蚀指环
Видавшее виды кольцо Болотного Лорда
觉醒海兽之眼指环
Кольцо с пробужденным левиафановым глазом
汐辉海怪之眼指环
Приливное кольцо с кракеновым глазом
沼岩回收指环
Спасенное кольцо племени Каменистого Болота
熔火渣石指环
Кольцо с расплавленным вулканическим камнем
碧月石指环
Лазурное кольцо из лунного камня
魔牙寒铁指环
Холодное железное кольцо демонова зуба
魔网能量焦点控制指环
Кольцо управления средоточием силовых линий
寒冰石英指环
Покрывшееся инеем кольцо из ледяного кварца
泰坦铸造胜利指环
Кольцо победы из кузни титанов
硬化薄荷指环
Кольцо из окаменевшей болотной мяты
无拘海兽之眼指环
Кольцо с высвобожденным левиафановым глазом
元素威能之缚法符文指环
Зачарованное руническое кольцо силы стихий
碾压海兽之眼指环
Кольцо с сокрушающим левиафановым глазом
战歌纪念指环
Трофейное кольцо клана Песни Войны
法神之永恒炎金指环
Вневременное кольцо верховного мага из солия
溪语者突击指环
Кольцо натиска говорящего с родником
孢子蝠孢囊指环
Кольцо из спорового мешка спороската
泰坦铸造支配指环
Кольцо влияния из кузни титанов
刺客之永恒炎金指环
Вневременное кольцо убийцы из солия
乌鸦林驱邪指环
Кольцо экзорциста из Леса Ворона
肯瑞托之缚法炎金指环
Зачарованное кольцо Кирин-Тора из солия
闪光寒铁指环
Мерцающее кольцо из хладного железа
元素无敌之缚法符文指环
Зачарованное руническое кольцо стихийной неуязвимости
永恒防护之缚法符文指环
Зачарованное руническое кольцо неиссякающего исцеления
蛇群指环
Кольцо в виде клубка змей
野蛮之永恒炎金指环
Вневременное кольцо жестокости из солия
缺指指环
Погрызенное кольцо на большой палец
恒久黑钻指环
Вечный перстень с черным бриллиантом
赋命之永恒炎金指环
Вневременное целительное кольцо из солия
朦胧虚空石指环
Кольцо с мутным камнем Бездны
全视之眼之缚法符文指环
Зачарованное руническое кольцо Всевидящего глаза
风发海怪之眼指环
Одушевленное кольцо с кракеновым глазом
微光虚空石指环
Кольцо с мерцающим камнем Бездны
无双海兽之眼指环
Кольцо с бесподобным левиафановым глазом
光滑皂石指环
Кольцо из гладкого мыльного камня
永恒海怪之眼指环
Вечное кольцо с кракеновым глазом
悬槌纪念指环
Трофейное кольцо клана Верховного Молота
溪语者智慧指环
Кольцо мудрости говорящего с родником
烟舞者智慧指环
Кольцо мудрости танцующего в тумане
巫术无敌之缚法炎金指环
Зачарованное кольцо колдовской неуязвимости из солия
升腾海兽之眼指环
Кольцо с левиафановым глазом вознесения
恶魔诞生石指环
Демоническое кольцо с камнями зодиака
纹饰海怪之眼指环
Украшенное гербом кольцо с кракеновым глазом
壁垒之永恒炎金指环
Вневременное кольцо защиты из солия
烟舞者突击指环
Кольцо натиска танцующего в тумане
夺命打击之缚法炎金指环
Зачарованное кольцо фатальных ударов из солия
巫术威力之缚法炎金指环
Зачарованное кольцо колдовской силы из солия
雕饰鹰骨指环
Ажурное кольцо из орлиной кости
产品订单:深海琥珀指环
Заказ: кольцо из темного янтаря
产品订单:女王猫眼石指环
Заказ: кольцо с королевским опалом
-1型指环
Кольцо Д-1
<希尔瓦娜斯把图章指环交给你。>
<Сильвана вручает вам перстень.>
带上指环前往东南边的博伦的巢穴,它就位于山上的一座洞穴里。到那里之后,搜索洞穴,找到通往掩藏安伯米尔法师的微缩空间的传送门。
Возьми перстень и отправляйся в Погибель Берена. Это на юго-востоке отсюда, в пещере в холмах. Когда прибудешь на место, обыщи пещеру и найди портал в карман измерений, где скрываются маги Янтарной мельницы.
这枚指环只允许一个人进入安伯米尔的微缩空间。然后那个人要从法师大军中杀出一条路来,干掉里面发动相位的大法师才行。那时,微缩空间才会展开,把所有的法师都弹出来。
С этим перстнем только ОДИН индивид сможет войти в карман измерений у Янтарной мельницы. А тому, кто войдет, надо будет сразиться с целой армией магов – и убить верховного мага, генерирующего поле изнутри. Только тогда измерение свернется и извергнет всех магов.
我所知道的就这么多了。把指环带给希尔瓦娜斯吧。
Это все, что я знаю. А теперь верни перстень Сильване.
黑暗女王估计得没错,我的确能够解开圣典。不幸的是,我需要达拉然大法师的一枚图章指环才能做到。我自己的指环呢,在我多年前死去的时候就被拿走了,但或许还有另一个办法。
Темная Госпожа знает, что говорит. Я действительно могу открыть кодекс. К несчастью, для этого необходим перстень-печатка верховного мага Даларана. У меня был свой собственный перстень, но его давным-давно забрали – когда я умер. Однако не будем терять надежды.
达拉然飘走的时候,城市的外围还留在原地。东边远处坐落着达拉然废墟。你可以在那里找到一名叫做莱利斯的大法师,把他的图章指环“拿”来给我。
Хотя Даларан поднялся в небеса, предместья города остались на прежнем месте. Далеко на востоке до сих пор сохранились руины Даларана. Там ты найдешь верховного мага по имени Релиос. "Забери" его перстень-печатку и принеси мне.
我发现一个名叫布洛奇约的独眼魔,他手上戴着一枚昂贵的指环。简直昂贵到了价值连城的地步。
Видал я тут огрона по имени Ломало, у него есть бесценное кольцо. Бесценное – в смысле безумно дорогое.
我们要利用指环的力量召唤一只他们的“眼睛”。通过那只眼睛,我们可以发现暗影议会的藏身之处,并查明他们的真正意图。
Мы пробудим силу кольца, чтобы призвать один из их "глаз". Тогда мы узнаем, где расположен Совет Теней и чем сейчас занимаются его основатели.
<他看了看脚下迷雾怪兽的尸体,又抬头看看你,然后指了指环绕于湖边的雾霭。看来他是想让你去搜寻并击败更多的迷雾怪兽。>
<Он смотрит вниз, на мертвое туманное существо у его ног, затем смотрит вверх на вас, а затем указывает на туман, окружающий озеро. Похоже, он хочет, чтобы вы нашли и убили как можно больше таких туманных тварей.>
收集这些符文,然后把石板拼合起来交给我,<name>。我会用他们的力量来强化你的指环!
Собери скрижали и принеси их мне, <имя>. Я использую их силу, чтобы увеличить мощь твоего кольца!
我在鸦人流亡者里的线人提到过一枚由纯粹的炎金所铸造的指环。眼下它在高阶贤者维里克斯的手里。那家伙住在通天峰。把那枚指环带过来,<name>。它在我们手里能发挥出更大的作用。
Мои информаторы из араккоа-изгоев рассказывали о кольце из чистейшего солия. Сейчас оно находится в лапах высшего мудреца Вирикс на вершинах Небесного Пути. Принеси мне это кольцо, <имя>. Мы найдем ему куда лучшее применение.
如你所见,法杖上的附魔效果使我们难以得到它。有位名叫蒂玛的准学徒试着用奥鲁凯的一枚指环去打破附魔,结果自己也因失败而被困住了。
Как видишь, наложенные на посох чары мешают его забрать. Ученица Диима взяла одно из колец Орукая, чтобы развеять чары, но потерпела неудачу и тоже застряла в ловушке.
去找到并解救蒂玛,拿到指环,完成她的任务,然后我会考虑给你奖励的。
Найди и освободи Дииму, забери кольцо и закончи то, что она начала. И не сомневайся, я тебя вознагражу.
一枚磨损严重的指环,表面还沾了几丝血迹。
Сильно поцарапанное кольцо, чуть запятнанное кровью.
要是你认为自己准备好了,就打起精神来吧。拿起你的指环,放在贴近你心脏的位置。我会引导纯净的元素能量流进指环。
Если думаешь, что <готов/готова>, соберись. Поднеси кольцо к сердцу. Я направлю в него чистую энергию стихий.
那些指环有什么用处?
А что делают эти кольца?
我已经收集到全部的蕴含鲜血魔法的指环。
Мне удалось добыть все кольца Кровавой магии.
那些指环是来自哪里?
Откуда вообще взялись эти кольца?
我能够保有这些指环吗?
Я могу оставить кольца у себя?
我能保留这些指环吗?
Я могу оставить кольцо у себя?
这枚指环要怎么用?
Как работает это кольцо?
我透过指环找到这颗炙心核。
Мне удалось обнаружить вот этот сердечный камень с помощью кольца.
为什么把指环放在布兰德·谢身上?
Зачем нужно подбрасывать кольцо Бранд-Шею?
我把玛德希的指环弄丢了。
Кольцо Мадези... потерялось.
我找到了这枚指环,但是没发现她。
Мне попалось вот это кольцо, но нет ни следа твоей жены.
我找到你的指环了。
Твое кольцо у меня.
你能解除这指环上的诅咒吗?
Ты снимешь проклятье с этого кольца?
什么指环?
Что это за кольцо?
我可以帮你归还这枚指环。
Я могу попробовать вернуть кольцо.
我会把指环带给海尔辛的。
Я отнесу кольцо Хирсину.
我能替你找回指环。
Я постараюсь найти это кольцо.
我已经取回了鲜血魔咒指环。
Мне удалось добыть кольца Магии крови.
尼洛施遭受不知名的攻击。他给了我一个用来追查源头的指环,我用它在伊达利·撒洛西里坟中找到一颗炙心核。
Кто-то покушается на жизнь и имущество Нелота. Нелот дал мне кольцо, которое помогло выяснить, что источник опасности - сердечный камень, спрятанный в могиле Илдари Саротрил.
尼洛施遭受不知名的攻击。他给了我一个指环,说可以藉此查出源头。如果我在泰尔密希临境内找找,或许可以查出什么蛛丝马迹。
Кто-то покушается на жизнь и имущество Нелота. Нелот дал мне кольцо, которое поможет поможет определить источник опасности. Если я осмотрю окрестности Тель-Митрина, то, возможно, смогу найти подсказку.
我见到了辛丁,一个受到魔君海尔辛惩罚无法变形的狼人。他给了我偷走的指环,并且请我替他请求海尔辛的原谅。
Мне повстречался Синдинг, вервольф, которого принц даэдра Хирсин наказал, лишив контроля над превращениями. Синдинг вручил мне украденное кольцо и попросил воззвать к Хирсину, чтобы тот даровал ему прощение.
我取得了血魔法指环。
Мне удалось добыть кольца Магии крови.
我发现到一只古老的蕴含鲜血魔力的指环下落。
Мне удалось узнать, где находится одно из колец Кровавой магии.
我发现到一系列古老的蕴含鲜血魔力的指环下落。
Мне удалось узнать, где находятся кольца Кровавой магии.
但是有一样东西……上一次伟大狩猎的时候,我们保存了一组指环,全是海尔辛大人亲自祝福过的。
Есть еще кое-что... Еще со времен Великой охоты в нашей стае хранились кольца, благословленные самим лордом Хирсином.
你先别太兴奋。你只需要配戴这枚指环,然后在泰尔密希临附近四处乱晃就行了。
Не спеши так. Все, что тебе пока предстоит сделать - надеть это кольцо и прогуляться вокруг Тель-Митрина.
凝灰鬼上次来袭后,我采集了一些灰烬,用来附魔这枚指环。
Я зачаровал кольцо с помощью пепла, оставшегося после недавнего нападения порождений.
我附魔了这枚指环,你可以用来找到攻击的源头。拿去吧。
Я зачаровал это кольцо, чтобы найти причину нападений. Вот, возьми его.
而你也办到了,娜米拉的代表和她指环的守护者。你没有辜负我的重望。
А вот и ты. Чадо Намиры. Хранитель Кольца. Все, на что я надеялась, сбылось.
这里,作为对你的努力的一点小小心意,给你我爸爸的指环和你在狱中期间,所有被充公的你的财物。
А кстати, как насчет небольшой награды за труды? Вот, это мое фамильное кольцо. И я верну тебе все вещи, что отобрали стражники при аресте.
每一场阿尔贡蜥人的求婚指环上面都应该镶有三块无瑕的紫水晶。
В аргонианском обручальном кольце должно быть три безупречных аметиста.
需要新的指环或者项链时就再来找我。
Возвращайся, если понадобится новое кольцо или ожерелье.
哦,真的?这么说是暗精灵拿走了我的指环。还真符合他们的个性啊。
Вот как? То есть этот темный эльф украл мое кольцо. Все они такие.
都是这该死的指环。
Все из-за этого проклятого кольца.
很简单……我去吸引他们的注意力,然后你从玛德希的摊位下偷走他保险盒里的银指环。
Все очень просто. Я отвлеку внимание, а ты украдешь серебряное кольцо Мадези из сундучка под его прилавком.
我说了,我没有……等等,这枚指环?这不是我的!
Говорю тебе, у меня нет... Стойте, что это за кольцо? Оно не мое!
没拿到指环就别回来。
Даже не думай возвращаться без кольца.
如果你找到那枚指环,带来这里。
Если найдешь это кольцо, принеси его мне.
这指环还值点钱,你留着它吧,作为结束一段不该有的关系的报酬。
Кольцо и само кое-чего стоит. Возьми его себе в награду за мое избавление от унылого прошлого.
是的,我有。艾达拉自己做指环。她正学着做个好工匠。
Конечно. Адара сама сделала кольца. Она быстро учится ремеслу.
银项链,银指环怎么样?每一件都很不错。
Может, серебряное ожерелье или кольцо? Их легко носить, и коже приятно.
也许爪子那里能找到什么线索?你知道,指环摆放对了位置才能打开门。
Может, этот коготь нам что-нибудь подскажет? Ну, как повернуть кольца, чтобы дверь открылась.
我希望没。那指环是独一无二的。
Надеюсь, что нет. Мне его ничто не заменит.
你被授予了娜米拉的指环?莫大的荣幸啊。
Намира даровала тебе кольцо? Вот это честь.
很荣幸见到你,娜米拉指环的守护者。
Наша встреча - честь для меня, Хранитель кольца Намиры.
好极了,把宝石嵌到指环上再好不过了。
Неплохо. Они станут отличным украшением для колец.
我好遗憾。这指环留给你吧。我的内心承受不住它们的重量(睹物思情),现在我只能独自(人生)的旅行了。感谢你的帮……谢谢你。
Оставь кольцо себе. Слишком тяжкий груз лег на мое сердце, я хочу теперь побыть один. Спасибо тебе за... спасибо.
噢,以阿祖拉之名,我犯了个严重的错误。我买了一枚金指环,而维欧拉·乔尔丹诺遗失了和这枚很像的指环。
Ох, Азура, я совершил ужасную ошибку. Я купил золотое кольцо, а у Виолы Джордано пропало как раз точно такое же.
小心啊!它有可能是卓法然的死亡指环。很危险的指环。
По описанию похоже на Смертельное кольцо Дрофарана. Очень, очень опасное кольцо. Будь осторожна, прошу тебя.
在我们被抓前把指环偷偷放回维欧拉那里。
Подбрось это кольцо обратно Виоле, пока нас не поймали.
听着,这很危险,但是如果你能偷偷把指环放进她房间,放进橱柜或者其他什么地方,我不会亏待你的。
Послушай, это опасно, но ты можешь пробраться к ней в дом и оставить там кольцо. Положишь его в комод или еще куда-нибудь. О награде не беспокойся, не пожалеешь.
然后你就会拿到指环。你只需要偷偷放到布兰德·谢的口袋里就行。
Потом, когда добудешь кольцо, незаметно засунь его в карман Бранд-Шею.
这就是为什么我想要那枚指环……据说它能让我们控制自己。
Поэтому я хотел получить кольцо... оно должно было дать мне возможность управлять превращениями.
我觉得我们得给你点补偿。给你我家族的指环,还有你被没收的东西。
Считаю, тебе полагается какая-то компенсация за судебную ошибку. Вот, возьми - это мое фамильное кольцо. И забери все, что стражники конфисковали у тебя.
你不能拿回那枚指环!你承诺过了!
Ты не можешь забрать кольцо! Все по договору!
啊,你真好。只要你把指环带回来,我很乐意用炼金术作为交换。
Ты просто прелесть! Я с радостью научу тебя алхимии, если ты найдешь кольцо и принесешь его мне.
你已经拿到指环了。你只需要偷偷放到布兰德·谢的口袋里就行。
У тебя есть кольцо. Тебе всего-то нужно незаметно засунуть его в карман Бранд-Шею.
你有我的指环。
У тебя мое кольцо.
喜欢的话就挑个新指环吧,也许我女儿还能给你做条项链……
Хотите примерить новое кольцо? А может, заказать у моей дочери ожерелье?
艾灵,你看到我的指环了吗?刻有铭文的那枚?
Эйрин, ты не видел моего кольца? Того, что с гравировкой?
你的这句挖苦将会成为你的遗言。再过一段时间,另一名仆从会拿你的内脏来当点心,并从他的嘴里吃出一枚指环。
Эта издевка будет стоить тебе жизни. И когда моя прислужница пожрет твою бренную плоть, это кольцо застрянет у нее в зубах.
这个叫做织夜者的指环。我戴了好些年了,现在我想把它送给你。它会使你的魔法和潜行变得更“带劲”。
Это Кольцо ночного ткача. Я его носил много лет. А теперь хочу отдать тебе. Колдовать лучше будешь и... от врагов прятаться.
这是疯话!我什么也没偷!我之前从没见过这枚指环!
Это какой-то бред! Я ничего не крал! В первый раз вижу это кольцо!
就是海尔辛指环。有人告诉我它可以帮助我控制自己的变身。
Это кольцо Хирсина. Мне сказали, что с его помощью я смогу контролировать превращения.
如果你是一位炼金术士,自能领会其中的浪漫。几个季节前,当我的老伴外出找寻纯化指环时,寒冷的天气夺走了他的性命。
Это очень романтично, если ты алхимик. Бедняга замерз насмерть несколько лет назад, когда искал кольцо Чистейшей смеси.
很荣幸见到你。指环守护者。
Это честь для меня, Хранитель Кольца.
我把我的指环给你。戴着它,然后当你享用尸骸盛宴时,我就赐予你我的力量。
Я дарую тебе свое кольцо. Носи его гордо, и, вкушая плоть мертвых, ты будешь получать часть моей силы.
我希望你能帮我。我好像掉了一个极其珍贵的指环。
Я надеялась, ты сможешь мне помочь. Я потеряла кольцо, которое мне очень дорого.
他死后我寻到了指环的下落,但我现在上了年纪,没法去探索洞穴了。
Я потом нашла, где хранится кольцо, но я уже не в том возрасте, чтобы самой лазить по пещерам.
我想去把指环还给他,以求得他的原谅。但是我被囚在这里,而那头野兽则仍在游荡着。
Я хочу молить его о прощении. Отдать ему кольцо. Но пока я здесь, зверь бродит в лесах.
我找到一枚血魔法指环的最后所在地。
Мне удалось узнать, где находится одно из колец Кровавой магии.
我找到一组血魔法指环的最后所在地。
Мне удалось узнать, где находятся кольца Кровавой магии.
哈孔不相信这些指环的存在。但也许他只是不满意自己尚未拥有这些指环,所以假装不在乎。
Сам Харкон не верил в их существование, хотя... Возможно, он просто жалел, что их у него нет, и только изображал равнодушие.
爸爸答应我他会从水底王国钓到一个魔法指环给我!
Папа обещал, что он мне вытащит волшебное колечко из Затопленного Города!
圣甲虫指环玩家强化
Чары от «Перстня скарабеев»
泰坦指环玩家强化
Чары от «Кольца титанов»
放置玛德希的指环
Подкинуть украденное у Мадези кольцо
维兹米尔二世的印章指环,用来给王家法令弥封。
Перстень Визимира ii, которым он запечатывал королевские указы.
我只有一枚简单的铜指环可以给她,上面镶了颗最便宜的红色玻璃石。但我保证,一年内肯定会补给她一枚银戒指,镶上紫水晶,甚至是红宝石!
Пока у меня только простое медное кольцо с самой дешевой красной стекляшкой. Но я обещаю: через год на ее пальце будет серебряное кольцо с настоящим аметистом или, может быть, даже рубином!
是那样吗...?好吧,我对于更换时髦的指环的观点是对的!但是他的妹妹好像活得很好...考虑到他们的灵魂熔铸,这很奇怪...不过...天、天啊!难道是他...?对他自己的亲妹妹...?不,那太可怕了...
Неужели? Да, похоже, времена действительно изменились! Но ведь его сестра выглядит вполне живой... что очень странно, если учесть их душевные узы... но... но... боги! Разве он мог?.. Родную сестру?.. Нет, это слишком ужасно...
人们将会为玛拉迪诺唱上千年赞歌!我已经知道要如何进入冈吉尔——那个巨魔王的洞穴了,并且将必要的咒语都注入了这张卷轴。到时候,我只需要带上卷轴站到魔法蘑菇指环的那束光下,冈吉尔的宝藏就会从花岗岩变成灿烂的金子!
Тысячи поколений будут петь хвалу Марадино! Я узнал, как войти в пещеру Гунгира, короля троллей, и вплавил нужное заклинание в эту самую книгу! В дальнейшем мне будет достаточно поместить эту книгу в луч света, пронзающий кольцо магических грибов, и сокровища Гунгира превратятся из гранита в драгоценное блестящее золото!
他们有某种指环。
Что-то в этом есть.
начинающиеся:
похожие:
玉指环
银指环
龙眠指环
无私指环
蚀金指环
幸运指环
套索指环
铭文指环
流水指环
绿石指环
粗麻指环
霉运指环
纯协指环
强固指环
红玉指环
暴戾指环
火眼指环
鹰海指环
磷光指环
魔眼指环
石卫指环
兴元指环
极恶指环
海焰指环
蛛眼指环
统御指环
巫毒指环
奇谋指环
翠绿指环
双姝指环
胜者指环
鸦爪指环
冰雹指环
复兴指环
影沼指环
永冻指环
灰金指环
神秘指环
沉思指环
破云指环
龙骨指环
戴角指环
勇气指环
炎魂指环
织棘指环
白钨指环
狮头指环
誓日指环
悲伤指环
碎甲指环
银星指环
粗磨指环
龙母指环
复活指环
光灼指环
回元指环
直觉指环
耐魔指环
曲灵指环
驱魔指环
脊刺指环
纯化指环
奉献指环
新兵指环
黏腻指环
邪力指环
血骨指环
狡诈指环
熟铜指环
茂叶指环
椭圆指环
灾难指环
短路指环
龙鳞指环
虔敬指环
首领指环
银甲指环
绿光指环
裂肉指环
再生指环
玫酒指环
泰坦指环
慷慨指环
抑魔指环
珠玉指环
镇魔指环
墨晶指环
护理指环
血块指环
顺元指环
巨石指环
续能指环
监工指环
光棱指环
保养指环
制魔指环
巨鲸指环
催胆指环
巨拳指环
充能指环
锆石指环
地影指环
腐肌指环
退魔指环
钻机指环
导怒指环
朱砂指环
迅足指环
胶片指环
星云指环
恶行指环
落锤指环
冥界指环
冻雨指环
兴能指环
光晕指环
蛮力指环
澄光指环
珊瑚指环
嵌宝指环
萨满指环
折磨指环
偏斜指环
专注指环
箭吻指环
高岚指环
压力指环
蓟草指环
瘤骨指环
智力指环
嫩苗指环
星刻指环
镶玉指环
花瓣指环
隐秘指环
恶魔指环
喵喵指环
远征指环
六眼指环
旗手指环
出血指环
崩牙指环
神圣指环
魔犬指环
脉动指环
生机指环
吸血指环
紫榴指环
盲星指环
错综指环
愈伤指环
圣者指环
熔石指环
酷热指环
雕饰指环
黑火指环
貂皮指环
侵蚀指环
硬石指环
蓝铜指环
爪链指环
坚定指环
苦痛指环
动力指环
废土指环
碧玉指环
污鳞指环
内行指环
神盾指环
无情指环
开瓶指环
欺诈指环
无息指环
蛇吻指环
超大指环
惩戒指环
琥珀指环
浩劫指环
焰怒指环
牧人指环
白银指环
无瑕指环
软流指环
控制指环
信徒指环
芳香指环
逆转指环
扫描指环
剔肉指环
先知指环
腐蚀指环
繁荣指环
强力指环
裂心指环
吸髓指环
铁锈指环
毒害指环
亮爪指环
石化指环
海礁指环
弱魂指环
星尘指环
妖术指环
万色指环
巡界指环
象牙指环
抗锈指环
黑狼指环
血之指环
奥之指环
泣风指环
寒触指环
鬼灵指环
银石指环
黑暗指环
叶须指环
暗根指环
震中指环
燃喙指环
岩浆指环
石拳指环
血棘指环
永晨指环
石心指环
汽怒指环
巨龟指环
警醒指环
地怒指环
狂热指环
钻辉指环
炽热指环
叛君指环
恢复指环
果敢指环
附魔指环
缚刃指环
溺魂指环
密名指环
荆棘指环
寒冰指环
窒息指环
寒冷指环
爆破指环
心誓指环
嗜血指环
疫病指环
巫术指环
冻晶指环
治疗指环
静心指环
钒金指环
碎冰指环
虎眼指环
覆霜指环
威凌指环
羊角指环
血锻指环
播种指环
活力指环
净化指环
喷焰指环
血石指环
奥法指环
烁光指环
迅梦指环
碎心指环
荒寂指环
迷惑指环
血肉指环
草编指环
邪血指环
獠牙指环
复能指环
休眠指环