损失责任
_
liability for loss
ответственность за повреждение
примеры:
非工人责任造成的损失时间
lost working hours unaccountable to workers
因未履行规定的向其他方告知的义务导致给其他方造成损失的,由该方承担责任。
Сторона, не исполняющая предусмотренную договором обязанность извещения другой стороны, несет ответственность за ущерб, причиненный неизвещением.
签订、履行合同失职被骗罪是指国有公司、企业、事业单位直接负责的主管人员,在签订、履行合同过程中,因严重不负责任被诈骗,致使国家和人民利益遭受重大损失的行为
заключение и исполнение договора, в силу служебной халатности повлекшее за собой действия мошеннического характера с причинением ущерба, представляет собой деяние, выраженное в недопустимо халатном отношении, крайней безответственности должностных уполномоченных лиц государственных предприятий, организаций к заключению договоров, подрядов и соглашений и их реализации, повлекшее за собой вовлечение в действия мошеннического характера, результатом которых явился крупный ущерб государству и народным интересам
制造商将不承担由于不遵守本说明规定而造成损失的责任。此说明是根据多年的实践和理论经验而制定的,但是并不代表用户可以推卸对于设备的安全使用和专业人员培训的责任。
Производитель не будет нести ответственность за убыток, понесённый в результате несоблюдения положений настоящего описания. Это описание разработано на основе многолетнего практического и теоретического опыта, но оно отнюдь не означает, что клиент может снять с себя ответственность за безопасное использование оборудования и обучение профессионального персонала.
我们不能再损失任何人手了……必须冷静下来专心思考。
Нельзя терять голову... нужно успокоиться и подумать.
如果我们想保护好佛克瑞斯的话,就不能再损失任何人了。
Мы не можем себе позволить терять людей, если хотим защитить Фолкрит.
你能去看看他们是否需要帮助吗?在这个地方我们不能损失任何一名盟友。
Не проведаешь их, а то, может, им помощь нужна? Мы сейчас никак не можем позволить себе терять союзников.
费了好大劲,才说服他们全都加入这计划,所以我现在真的不希望损失任何人马。
Убедить их было охрененно сложно, так что я не хочу их потерять.
这就是我们一定要把握这次机会的原因。我们失去总控间之后,组织摇摇欲坠。我们不能再损失任何人了。
Поэтому я и решила ухватиться за эту возможность. Мы еще не оправились от потери Коммутатора. Больше нам терять людей нельзя.
пословный:
损失 | 失责 | 责任 | |
ущерб; убыль, убыток; утрата, потеря; урон; нести потери; терпеть убыток; терять, лишаться; утерянная вещь
|
1) обязанность, обязательство, долг; ответственность, ответственный
2) юр. ответственность; подлежащий ответственности
|
похожие:
亏损责任
损害责任
过失责任
责任感缺失
无过失责任
对损失负责
损失险责任
承担损失责任
确定损失责任
损失赔偿责任
追究失职责任
环境损害责任
损失所负责任
过失责任事故
过失所负责任
减轻损害的责任
对缺损承担责任
赔偿损失的责任
对损失负有责任
无赔偿损失责任
共同过失责任人
转嫁的过失责任
对损失所负责任
非过失赔偿责任
共同运失责任人
应惩罚的过失责任
对损失所负的责任
财产毁损责任保险
船舶碰撞过失责任
预防火灾损失主任
对财产损失的责任
仅负完全损失之责
承运方对损失不负责
承担过失责任的路局
对损害负绝对责任的路局
国际油污损害民事责任公约
关于核损害民事责任的国际公约
关于油污损害的民事责任的国际公约