探究
tànjiū
углублённое изучение, поиск; направленность; исследовать, изучать
探究反射 направленный рефлекс
tànjiū
изучать; исследоватьtànjiū
探索研究;探寻追究:探究原因。tànjiū
[probe into; make a thorough in quiry] 探索研究
他深入探究这个问题
我想把原因探究出来。 --巴金《化雪的日子》
探究史前人类的奥秘
tàn jiù
探索追究。
如:「探究原因」、「这个问题值得进一步探究。」
tàn jiū
to investigate
to delve
to probe
to enquire into
to look into
tàn jiū
exploration; make a thorough inquiry; probe into; investigate thoroughly:
探究原因 look into the causes
tànjiū
1) v. investigate; explore
他正在深入探究这个问题。 He's probing deeply into the problem.
2) attr. exploratory
探索研究。
частотность: #20369
синонимы:
примеры:
探究生命的奥秘
probe the mystery of life
探究原因
поиск причин
他正在深入探究这个问题。
He’s probing deeply into the problem.
<诺莎拉触摸地面想探究岱亚曼塔的位置所在,但不久却惊讶地跳了起来。>
<Норсала наклоняется к земле, пытаясь узнать, где находится Диамант, но, едва прикоснувшись, отскакивает.>
有兴趣成为一名游学者?那就要不断地探究、阅读,然后再探究、再阅读。
Хочешь стать <хранителем/хранительницей> истории? Придется много копаться в прошлом и читать, а потом еще копаться в прошлом и снова читать.
据说有两位伊利达雷铁匠正在恶魔横行的苏拉玛前线,进行非常刺激的研究——这事在铁匠圈都传遍了。虽然我想亲自一探究竟,但是任何与“恶魔横行”有关的事情实在与我的品位不符。
Кузнецы говорят, что в Сурамаре, там где идет война с демонами, два кузнеца-иллидари занимаются... увлекательной работой. Надо бы выяснить, в чем там дело, но от демонов хочется держаться подальше.
我要进入密林一探究竟。我们在里面见吧。
Я пойду в рощу и выясню, что происходит. Встретимся там.
我最近留意到一些探究的目光。
Мои действия стали привлекать ненужное внимание.
我要你去一探究竟,调查这个传闻的真实性,而且我也想知道他们有什么收获。
Выясни, насколько правдивы эти слухи, и если все так и есть, мне бы хотелось узнать, каких результатов им удалось добиться.
我们进去一探究竟,如何?
Ну что, посмотрим, куда нас выведет этот путь?
我的一个老朋友曾在过去来到过这片沙漠,试图探究昔日的奥秘。
Одна моя давняя приятельница по своей воле отправилась в эту пустыню в поисках знаний о давно минувших днях.
我听说不远处就埋藏着一件宝物。虽然可能存在危险,但绝对值得前去一探究竟。
Говорят, часть из них хранится недалеко отсюда. Дело опасное, но им стоит заняться.
此前「归终机」一事,让七星动了心思、前去探究。
Баллиста Гуй Чжун уже однажды привлекла внимание Цисин. Они подробно изучили её строение.
我想应该没问题,探究生命的极限本来也是阿贝多先生的研究内容之一。
Почему бы и нет? В конце концов, поиск предела человеческих способностей - одна из областей исследований Альбедо.
砂糖对知识和秘密很有探究精神,确实适合做炼金术研究。
Сахароза очень чувствительна к знаниям и загадкам, что очень полезно в алхимии.
来探究世界的真相。
Мы пришли в поисках истины сего мира.
如果砂糖想知道,我可以一探究竟。
Раз Сахарозе интересно, давай поможем.
是的,他致力于探究世界的真相,已经有了很多很多伟大的成果。
Верно. Он посвятил свою жизнь познанию истины и сделал много важных открытий.
经过一番对线索真伪虚实的判断之后,你和重云终于确定了一条比较有价值的线索,决定去一探究竟。
После тщательного анализа достоверности подсказок, вы и Чун Юнь определили самую ценную подсказку и решили её изучить.
等等,一个闪闪发光的水池。要一探究竟吗?
Ого! Сияющее озеро! Как любопытно...
裂片妖会杀害胆敢靠近中央巢穴者。金属碎片散落满地,用以警告所有想探究巢穴内部运作的神器师。
Щепки уничтожают тех, кто подбирается слишком близко к Скепу, центральному улью. Перекрученные обломки металла устилают землю вокруг и служат предостережением любопытным механикам, желающим сунуть нос во внутреннее устройство улья.
考古学家并非只是破土挖掘。他们开掘时间,如抽丝剥茧般探究每一年。
Археологи не просто роются в земле. Они раскапывают само время, по песчинке снимая с него года.
「迷便是美。我们在未知中探究启示。」 ~凡妮法
«Во всякой тайне скрыта красота. Мы черпаем откровения из глубин непознанного». — Ваннифар
「一被碰触,其外皮便闪现多种色彩~我亟欲探究此信号语的意义。」 ~陆卡陆梅的现场日志
«При нападении их рой мерцает последовательностью цветов сигнальным языком, который мне так хотелось познать», Рукарумель, личный полевой дневник
虽然刻法涅的追随者在其遗言中死命探究最终谜题,发现的却只有临终神明之疯笑。
Последователи Кефнета отчаянно пытались найти в его предсмертных словах последнюю загадку, но слышали лишь хрипы погибающего бога.
曾有哲人废寝忘食探究寰宇奥秘,其饥亡灵魂盘桓至今。
Это душа философа, который умер от голода, размышляя над природой вселенной.
抓一张牌。 与一位对手比点。 若你赢,则将探究深水移回其拥有者手上。 (参与比点的牌手各展示其牌库顶牌,然后将该牌置于牌库顶部或底部。 所展示的牌之总法术力费用比较高的牌手赢得比点。)
Возьмите карту. Столкнитесь с оппонентом. Если вы выиграли, верните Исследование Глубин в руку его владельца. (Каждый сталкивающийся игрок показывает верхнюю карту своей библиотеки, затем кладет ту карту на верх или в низ своей библиотеки. Выигрывает тот игрок, чья карта имела большую конвертированную мана-стоимость.)
很不错的药剂,继续研究吧,勤于探究之人才能解开炼金术的秘密。
Хорошее варево. Но постоянно пробуй что-нибудь новое. Алхимия вознаграждает пытливых.
我付出了晚年岁月就是在探究这个可能。
Я потратил долгие годы, чтобы выяснить это.
科学家们或许可以进一步探究生命起源的奥秘。
Учёные возможно смогут более глубоко исследовать тайну происхождения жизни.
小屁孩就是喜欢探究这种东西。学生的房间里有很多这种书。就在公寓大楼里。
Молодежи такое нравится. Таких книг полно было в комнате студента. В многоквартирном доме.
“要我说的话…”女人低语到。“‘最伟大的无罪者’。没错,我很肯定。这是一本很重要的教学工具,对历史、宗教信仰,以及它们与∗无罪政权∗之间的联系进行了深入探究。”
Я бы сказала... — она задумчиво хмыкает. — „Величайший светоч“. Да, точно. Очень познавательный материал, позволяет погрузиться в историю, религию и их связь с ∗силой светочей∗.
一缕轻烟从枪管中喷了出来,你的手因为爆炸略感麻木。在耳朵仍在嗡嗡作响的同时,你放下了武器一探究竟。
Из ствола поднимается струйка дыма. Рука онемела от отдачи, а в ушах все еще звенит. Ты опускаешь пистолет, чтобы посмотреть, что произошло.
我肯定你做过。你拥有充满探究精神、富有创造力的性格——就像他们一样。
Не сомневаюсь, что так и было. В тебе есть исследовательская и творческая жилка — совсем как у них.
“真的吗?那更像是个人卫生问题。”他离得你更远了。“不过我们还是别再深入探究这个话题了。”
Серьезно? Мне кажется, скорее, дело личной гигиены. — Он отшатывается от тебя еще дальше. — Но не будем углубляться в подробности.
标新立异希望你能在这个世界上扮演一个特殊角色——不做警察,而要做文艺警察。它能让你产生新奇的联想,深入探究世界概念,通过简·卡普的后现代主义学派,通过瑞瓦肖错综复杂的建筑风格迪德里达达,甚至是通过硬核的理念——此外,更重要的是亲自为这些著作做出贡献。
У Концептуализации для вас запланирована особая роль — не просто копа, но представителя полиции искусства. Она позволит вам находить свежие ассоциации, анализировать различные концепции: от постмодернистского карперианства Яна Карпа до претенциозного ревашольского архитектурного стиля «дидеридада» и даже концепцию хардкора. И самое главное — добавлять собственную интерпретацию.
我会前去一探究竟。谢了。
Вот и посмотрю, что он там расспрашивает. Спасибо.
赛拉维湖…或许值得一探究竟。
Озеро Селяви... Возможно, стоит на него взглянуть...
你有所隐瞒,我就要一探究竟。
Вы что-то скрываете, и я собираюсь узнать, что именно.
好。一整支巡逻队失踪了,大致位于温达梅尔湖南岸,我们想找人去一探究竟。
Я могу. Наш патруль пропал на южном берегу Моречка, и мы пытаемся понять, что случилось.
不,雷吉斯,我不能冒这个险。你设法把狄拉夫留在这里,我去唐泰恩一探究竟。
Нет, Регис. Мы не можем рисковать. Задержи Детлаффа, а я отправлюсь в Дун Тынне.
一开始完全无害。直到有天晚上灯塔突然灭了,没有灯,船就不能安全停靠阿林比翁,所以我们派了两个人去一探究竟。
Ох... Начиналось все безобидно... Однажды ночью маяк не зажегся. А без него корабли не могут безопасно пристать к Аринбьорну, вот двое наших и пошли проверить, что случилось.
远在人类首次踏上这片土地之前,一座美丽繁华的精灵城市曾经屹立于此,其中心便是马革洛国王的宫殿。然而,忽然有一天,城里的居民开始神秘地大量死亡。根据传说,马革洛国王也感觉到自己死期将至,于是便施放了一个强大的咒语,让地表吞没了整座城市,使其免受外人亵渎。数世纪以后,牛堡学院的学者开始发掘马革洛国王的宫殿,以探究这场灾祸的来由。可就在学者三度进入遗迹深处探勘后,所有研究戛然而止——从此再没有任何消息…
Задолго до появления в этих землях первых людей стоял здесь прекрасный, процветающий эльфский город, в центре которого возвышался дворец короля Маэглора. Но однажды жители города стали во множестве умирать безо всяких видимых причин. Согласно легенде, король Маэглор, почувствовав приближение неминуемой гибели, произнес могущественное заклинание, и земля поглотила город, дабы ни один чужак не смог осквернить его. Столетия спустя ученые из Оксенфуртской академии начали раскопки дворца короля Маэглора, пытаясь установить истинные причины катастрофы. Но работы внезапно прекратились, когда три экспедиции, одна за другой, отправились вглубь руин - и исчезли там навеки...
探究凯拉在费克岛的高塔里做什么
Узнать, что делает Кейра в башне на Коломнице.
尼可拉和白保罗·加夫还没回来。感觉不太对劲。我担起了责任,要带队去一探究竟。如果巴善农场的那些农民对我的手下做了什么事,我会把整座农场烧个精光。
Николай и Пабло Смешок не возвращаются. Чувствую, пахнет нехорошо, и это вряд ли мои портянки. Беру весь отряд, и идем проверять, что там творится. Если эти селяне из Базана сделали что-то моим людям, разнесу эту ферму на мелкие кусочки.
探究阿瓦拉克是否有所隐瞒
Узнать, что скрывает Аваллакх.
那我们就来一探究竟吧。
Ну, давай выясним.
出去一探究竟
Узнать, что происходит снаружи.
前些时一个总统授命成立的委员会探究[股票]市场的结构,以便找出缺点。结果毛病一箩筐,其中以程式交易为最显著的缺点。
Earlier a Presidential commission… probed the market’s structure for defects and came up with a laundry list of weaknesses with program trading in the forefront.
探究某事的背景
delve into the background of a case
自然科学基于逻辑推理而不是凭经验得来的方法来探究事物的本质
Inquiry into the nature of things based on logical reasoning rather than empirical methods.
一个喜爱探究一切的头脑
An inquiring, omnivorous mind.
他们正在探究犯罪的原因。
They are probing into the cause of the crime.
一个女人试图探究我的秘密,因为她的灵魂与其他人交织在一起,是的。他们曾经是不可分开的。现在,他们决心要将其分开。但是我的秘密应该是由我来守护的。也许当她在我面前颤抖着说谎,向她的王许下盟誓时,我会先打破她的灵魂融合再杀死她。
Этой женщине нужен мой секрет, потому что ее душа сплетена с другой... Когда-то они были единым целым, но сейчас их намерения и желания стали слишком различны. Впрочем, я храню свои секреты при себе... Возможно, когда она преклонит колени, признавая власть своего короля, я, так и быть, разорву ее оковы... А затем и ее саму.
这是个相当直截了当的任务!现在镇上有个巫师。他叫阿户,是个可怕的怪人。探究型,你知道那种人:喜欢研究胜过信仰和其它一切。他不属于神奇五人组!他实验的武器也许能让一部分骷髅远离城市,但他的许多研究都失败了。还是那种引发悲剧性后果的失败!
Это довольно простая задача! В городе живет волшебник. Его зовут Арху, и он невероятно эксцентричная личность. Из ученых - ну ты знаешь: разум ставит выше веры, и все такое. Совсем не подходит для Великолепной пятерки, о нет! Может, его экспериментальные машины и отогнали от города парочку скелетов, но другие его эксперименты провалились, и притом с трагическими последствиями!
我是导师的学徒。我一直跟着她学习,但没学到什么。我听说了有关仪式的传闻,以及仪式之外的事。如此的奇迹,如此的力量。我决定亲自探究一番。
Я ученица мейстра. Учусь у нее, но не научаюсь. Я слышу рассказы о ритуале, о том, что дальше. Это так восхитительно. Такая мощь. Я решаю попробовать сама.
探究灵魂的记忆。
Изучить воспоминания духа.
猩红王子仍然想一探究竟,看梦语者为他准备的是什么样的命运。如果我们能在阿克斯城里找到蜥蜴人,或许他们能帮助他。
Красный Принц по-прежнему надеется выяснить, какую судьбу припасли для него сновидцы. Может быть, если удастся найти ящеров в городе Арксе, они смогут ему помочь.
别误会了。你的身体很符合我的口味,但我想探究得...更深入一些。
О, не обольщайся. Твое тело определенно в моем вкусе. Но я хочу заглянуть... глубже.
当你转身时,附近一个桶上面的某个标记引起了你的注意。走过去一探究竟。
Когда вы отворачиваетесь, ваше внимание привлекает какая-то надпись на бочке. Подойти, чтобы разглядеть получше.
天呐,太有意思了!让我们一探究竟,然后再做一次。
Боги, как же это было забавно! Надо найти это существо и все повторить.
我们继续冒险,没有进一步探究玩具商人桑德斯的相关事件。
Мы отправились дальше, так и не узнав подробностей, касающихся кукольника Зандерса.
在你悄悄走开时,你的精灵眼睛发现桶上有奇怪的东西。探出身子一探究竟。
Когда вы отходите, ваш острый эльфийский взор зацепляется за что-то странное на одной из бочек. Подойти и посмотреть.
我们离开了死神海岸,没有进一步探究这件事情。
Мы покинули Побережье Жнеца, не разобравшись с этим делом.
我们继续前行,没有深入探究此事。
Мы отправились в путь, не разбираясь с этим делом.
你再也吃不下更多了,即便迪丽安娜催促并强迫你继续。“还有更多事需要一探究竟”,她坚称,并走到你跟前的蜥蜴人肢体旁。“这是你的使命。”
Вы больше не можете этого выносить, хотя Дилиана настаивает, подталкивает вас. "Можно узнать больше", – говорит она, указывая на лежащую перед вами конечность ящера. "Это твой долг".
在你离开这个臭气熏天的矮人时,一只木桶吸引了你的目光。探出身子一探究竟。
Вы отходите от вонючего гнома, и тут ваше внимание привлекает один из бочонков. Подойти ближе, чтобы его осмотреть.
城堡驻军看到敌方在侦察周围。我们最好去一探究竟。
Солдаты Замка заметили у внешнего периметра вражеских разведчиков.
如果你改变主意的话,我仍需要有人去皮克曼画廊一探究竟……
Ну, мне по-прежнему нужно выяснить, что творится в галерее Пикмана, так что если хочешь...
人类都以为自己已经知道答案了,所以很多事情都不再去探究。
Столько дверей закрылось перед нами просто потому, что люди думали, что уже знают ответы на вопросы.
我接到城堡的消息。他们发现有敌军在侦察周边,我们最好去一探究竟。
Пришло сообщение из Замка. У внешнего периметра замечены вражеские разведчики. Нужно узнать, в чем дело.
我希望你保持自然环境是为了科学探究,而不是开发利用。
Я надеюсь, вы сохраняете естественную среду ради науки, а не ради ее эксплуатации.
我告诉你,我没有科学探究的技能。看到你没有那个问题,这很好。
У меня, признаюсь вам, с наукой сложилось не очень. Приятно видеть, что у вас такой проблемы нет.
您可能在某些领域才华横溢,但哲学上的探究留给我们,可以吗?
Возможно, в некоторых сферах вы исключительно талантливы, но философию оставьте нам, ладно?