控制任务
_
control task
контрольное задание; задача управления; управляющая задача
control task
примеры:
(飞行)任务控制
управление полетом
当前任务:修理原型机控制台。
Текущая задача: ремонт панели управления прототипом.
那不是你的任务。我们派了人控制转送室,不断把合成人传送出去。
Об этом не волнуйся. У нас есть кому удерживать контроль над телепортом и выводить через него синтов.
任务:在守护者米米尔离开时维护创世者的图书馆中的控制台和数据库。
Распоряжение: поддерживать работоспособность панелей управления и баз данных Библиотеки Изобретателя в отсутствие Хранителя Мимира.
好了,我们的任务是控制龙母。但要我说的话,如果能再加上几条幼龙就更好了,对吧?
Так, наша задача – получить контроль над матерью стаи. Но ведь много драконов лучше одного, разве не так?
子系统支持服务程序的路径选择或控制程序。此程序根据所有子系统支持服务功能的优先级提供多任务和控制支持。
The routing or controlling routines of Subsystem Support Services. This routine provides multitasking and control support, on a priority basis, for all Subsystem Support Services functions.
好的,其实我正通过你的雷姆行政官来控制联盟国战舰弓箭手。我正在执行一项重要任务。
Ладно. На самом деле я использую ваш „Рем Префект“, чтобы связаться со „Стрельцом“, боевым кораблем Коалиции. На меня возложено чрезвычайно ответственное задание.
我有一个适合你能力的任务要给你。弗农或许很有说服力,不过他个性也很激烈,有时他会同时失去自我控制与耐心。
Есть задание как раз по тебе. Вернон умеет убеждать, но иногда бывает слишком горяч.
我们的首要任务是占领阳湾圣殿。只要控制了它,我们就能利用它的能量,开启一道从沙塔斯城到这里来的传送门。
Важнейшая наша задача – захватить святилище Солнечного Края. Как только мы его захватим, мы сможем использовать его энергию для открытия портала из Шаттрата.
嗜血的枯木部族一直拒绝加入部落…既然现在部落控制了阿拉希高地,我们必须完成联盟先前失败的任务。
Кровожадное племя Сухокожих всегда отказывалось вступать в Орду... И теперь, когда Арати принадлежит нам, мы сделаем то, что не удавалось Альянсу.
此时你就完成了我下达给你的任务,如果我们能够占据那些设施足够长的时间,并且不被部落夺回去,那么我们就可以控制那一带了!
Но на этом задание еще не закончено. Если ты продержишься рядом с башней некоторое время, чтобы ее не захватила Орда, то она разрушится!
感谢你的主动出击,,惊魂港的情况总算得到了控制。不过,我们没有时间庆祝胜利,我们必须完成希尔瓦娜斯的任务。
Благодарю за проявленную инициативу, <класс>. Ситуация в лагере Дредвейка теперь полностью под нашим контролем. Однако рано еще почивать на лаврах – мы должны выполнить задание Сильваны.
如果你控制任何机械,便获得+2攻击力。
Получает +2 к атаке, если у вас под контролем есть механизм.
靠近大桥时务必要小心。 我认为那座前哨基地已被联合军控制,现在已无法通过无线电取得联系。 尽管如此,很显然,你才是任务的最佳人选!
Будьте очень осторожны, приближаясь к мосту. Судя по молчанию того поста в эфире, он перешел под контроль Альянса. И все же, вы определенно подходите для этой миссии.
大法师整天一副无所事事的模样,想出来的计策自然很糟糕。这次我的任务是收集野兽的毛发,以此制作什么控制魔杖。我才不要出去打猎呢——尤其是雪人!
Когда маг слишком долго сидит без работы, результатом часто бывают не очень хорошо продуманные планы действий. На этот раз меня попросили собрать внутренние органы различных монстров, они нужны, чтобы влить энергию в определенные типы контрольных стержней. Но я слишком слаб, чтобы самому охотиться на чудовищ – особенно на йети!
帕拉图斯·德西缪斯知道玛格努斯之杖的所在地,但是他要求我先帮他完成姆奏夫特的任务。我需要使用魔法控制帕拉图斯的聚光水晶,然后使用矮人的机械把光线汇聚在一起。
Парат Декимий, возможно, знает, где находится Посох Магнуса, но он попросил меня помочь ему с завершением эксперимента в Мзулфте. Мне нужно магией отрегулировать фокусирующий кристалл Парата, а затем с помощью двемерского устройства нацелить световые лучи.
我们拼尽全力要在这块烂石头上站住脚跟,绝对不能让部落扰乱我们的计划。保持对托尔巴拉德的控制是我们的首要任务,而我们需要你的帮助,。在托尔巴拉德取胜,然后向我汇报得胜的好消息吧。
Мы долго сражались, чтобы закрепиться на этом проклятом острове, поэтому не допустим, чтобы Орда вмешалась в наши планы. Контроль над Тол Барадом имеет первостепенное значение для Альянса, <имя>. Нам нужна твоя помощь! Одержи победу на Тол Бараде и вернись сюда, чтобы сообщить мне эту радостную весть.
轨道至上是控制任何星球的关键,而在这里,你将处于领先地位。
Контроль над орбитой - ключ к управлению планетой, и в этом вам нет равных.
消灭一个随从。如果你控制任何受伤的随从,该法术的法力值消耗减少(4)点。
Уничтожает существо. Стоит на (4) меньше, если у вас есть существо с неполным здоровьем.
пословный:
控制 | 任务 | ||
1) держать [под контролем], контролировать; ставить [под контроль], подчинять [себе]; господствовать над...; доминировать, главенствовать; владеть, управлять, вести; ограничивать, держать в рамках; обуздывать 2) тех., эк. контрольный, проверочный
3) господство, контроль, власть; главенство, превосходство; обуздание, ограничение
4) ctrl (клавиша на клавиатуре)
|
1) задача; задание, урок; поручение
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
|
похожие:
任务掌控
任务控制
财务控制
义务控制
控制服务
控制义务
监控任务
业务控制
话务量控制
任务间控制
多任务控制
任务控制块
任务控制卡
分时控制任务
任务控制调用
信息控制任务
区域控制任务
作业控制任务
任务中断控制
任务控制语言
任务控制程序
任务控制卡片
任务控制中心
强制执行任务
事务控制系统
事务控制程序
任务强制转移
财务控制制度
工序任务单制
方案业务控制
系统任务限制
自由任务控制块
系统服务控制点
多任务监控程序
任务控制程序段
队列控制任务块
任务控制程序块
多任务连接控制
控制与监督任务
集中任务控制中心
项目财务控制记录
任务管理任务控制
任务结束控制卡片
重新学习制皮任务
通信业务控制单元
行政业务内部控制
控制指令寻检任务
方案业务控制干事
安保事务控制中心
事务处理控制模块
助航设备控制勤务
事务处理控制语言
软件控制通信业务
分析质量控制事务
系统服务控制点服务
软件控制的通信业务
受处理机限制的任务
弄清楚如何制作任务
财务信息和控制系统
价格调控目标责任制
汽轮机控制主任工程师
反应堆控制主任工程师
舰艇设计任务书的编制
受中央处理机限制的任务
对话期数据传输控制服务
控制区核服务楼通风系统
核服务厂房控制区排风系统
核服务厂房控制区通风系统
核服务厂房控制区进风系统
通信与指挥控制业务生成环境
任务监控程序, 任务监视器
指标任务, 控制任务指标任务
核服务厂房非控制区隔间通风系统
核服务厂房非控制区隔间进风系统
核服务厂房非控制区隔间排风系统
联合国犯罪预防和控制领域政府任命的国家通讯员网