提条件
tí tiáojiàn
указывать условия, выдвигать требования, вносить предложения
предложить условия
tí tiáojiàn
specify the terms (of a deal)примеры:
他上来就提条件。
He demanded special conditions as soon as he opened his mouth.
术士们想从这高峰会尽量多争取一些。而君王们通常不喜欢其他人对他们提条件。这场会议可能会以争吵收场。
Чародеи попытаются выторговать как можно больше, а короли не любят, когда им диктуют условия. Все может закончиться скандалом.
提出 条件
ставить условия
附有条件的提单
claused bill of lading
不附带条件的提单
clean bill of lading
不能提前偿还的条件
uncallable condition
能再提个更好的条件吗?
Можете повысить цену?
他的提议中条件太多了。
There are too many ifs in his offer.
我们想向您提出这个条件。
Мы хотели бы представить вашему вниманию это предложение.
这一条件协议中提到了吗?
Is this condition set forth in the agreement?
按优惠条件提供的经济援助
economic assistance given on liberal terms
你可以再提出更好的条件吗?
Вы можете хоть как-нибудь подсластить ваше предложение?
市场为销售提供了最佳条件。
The market offer optimum condition for sale.
拜托,您得提高你提议的条件。
Ну же, вы должны улучшить свое предложение.
您就提不出更好的条件了吗?
Вы уверены, что не можете предложить немного больше?
改变游戏规则;改变目标;提出新的条件
изменить правила игры
相信您能提出更好条件的提议吧。
Вы уж точно можете позволить себе предложить что-нибудь получше.
同盟种族:库尔提拉斯人解锁条件
Союзные расы: условия открытия култирасцев
以上是方才提出到谈判桌上的条件。
Сейчас мы достигли следующего соглашения.
恐怕你提的条件有点诚意不足啊。
Торгуешься, торгуешься, а расплачиваться чем будешь?
恐怕你提的条件,诚意有点不足啊。
Торгуешься, торгуешься, а расплачиваться чем будешь?
除非你将提出无条件投降,否则我不想听。
Я приму от вас только безоговорочную капитуляцию.
因此请贵方为他们的援助工作提供必要的条件
Поэтому, просим вас создать все условия для сотрудничества и оказания помощи в работе
贪婪是一种罪过。您能提出更好的条件来吗?
Ваша жадность почти греховна. Отчего бы вам не предложить больше?
灵魂恶狠狠地看着你,对你提出的条件不以为然。
Призрак взирает на вас с ненавистью. Вам явно не удалось произвести впечатления.
我一向看重我人民的利益。您得提出更好的条件才行。
Я никогда не забываю о потребностях моего народа - предложите что-нибудь получше.
学会读和写可为获得较好的工作和较好的生活条件提供机会。
Learning to read and write opens the door to a better job and better living conditions.
你简直和教会一样小气。你不能提出更好的条件吗?
Вы скупы, как сама церковь. Неужели нельзя предложить больше?
我很重视我们的友谊,但您还是得提出更好的条件才行。
Я ценю ваше расположение, но вы должны предложить больше.
我实在是无法接受这样的提议,也许您能提出更好的条件。
Я не могу принять такое предложение. Может быть вы предложите что-нибудь более интересное?
是的,我向他提了条件,他也同意了。他宣称他的上司已提出一个相似的主张。
Да, он принял мое предложение. Он сказал, что те, кто стоит за ним, сами собирались подобное предложить, но мы опередили.
别那么快就评断...他会向你提出一个条件-我认为你应该接受。
Не руби сплеча... Он сделает тебе предложение - мне кажется, тебе стоит согласиться.
也对啊,那个孩子也提到,家里的条件不好。既然如此,我想多帮帮他。
И то верно. Но он говорил, что его семья бедна, поэтому я хотел бы ему помочь.
我无法接受你的互惠提议。一旦我接受你的任何条件,我感觉就像受到了侮辱。
На ваше предложение я должен ответить отказом. Это может обидеть вас - но мне, честно говоря, плевать.
是这样吗?下次跟你谈条件时,记得提醒我要白纸黑字写清楚。
Вот как? Напомни мне потом, что все сделки с тобой надо заключать строго в письменной форме.
你到底懂不懂甚麽是「公平交易」?你给的提议条件太低,你必须提高条件。
Вы вообще понимаете, что такое "честная торговля"? Ваше предложение нам не подходит, предложите больше.
原告一提出即判决申请后,法院书记官无条件允许被告进行辩护。
On the plaintiff's application for summary judgment the master give the defendant unconditional leave to defend.
即使世界末日快到了,但我还是得保持颜面。提出更好的条件吧!
Хоть конец света и близок, но я должен сохранять лицо. Улучшите свое предложение.
心情好的时候,我会由衷地同意;但恐怕您得再提出更好的条件才行。
В лучшие времена я бы охотно согласилась. Теперь же, боюсь, вам придется предложить немного больше.
你不会是在骗我们吧?如果是,那将是一个天大的错误。你必须提高你给的条件。
Признайтесь, вы хотели нас обмануть? Зря, очень зря. Нас не стоит обманывать. Улучшите ваше предложение.
我可以给你些交易方面的建议,但是你得提出更好的条件才行。来吧,再试试。
Я хвалю вас за вашу попытку, но вам стоит предложить нечто больше. Ну, давайте еще разок.
希望以相同条件签约,因此地竞争激烈,本公司目前无法提高销售极限。
Argot renewal on same term rest since our current sale max cannot increase as competition keener here.
运费最多不可超过每吨2,500元,相信贵方必能提供更为优厚的条件。
The freight shall not exceed$2,500 per ton at most, but we trust you will succeed in get easier term.
关于改善转型经济体内妇女工作条件的亚洲次区域提高认识三方讲习班
Азиатский трехсторонний субрегиональный практикум по осмыслению средств улучшения положения условий труда женщин в странах с переходной экономикой
我知道高等数学很难,但朋友,刚才那个交易可不公平。您需要提高您给的条件。
Я понимаю, что вам трудно постичь правила приличия. Однако эта сделка просто оскорбительна для меня. Об этом вы могли бы догадаться.
有时候,遇到一种对立的审美理念是真正提升自我品味和偏好的必要条件。
Иногда, чтобы до конца осознать свои вкусы и предпочтения, необходима близкая встреча с чуждой тебе эстетикой.
乙方对危害生命安全和身体健康的劳动条件有权对用人单位提出批评、检举和控告。
Сторона Б имеет право критиковать, изобличить и подать жалобу на организацию-работодателя за условия труда, которые угрожают жизни, безопасности и физическому здоровью.
还有个民俗疗法…我很不好意思提,不过…听说纯洁且无条件的爱可以将野兽变成人。
Есть еще народное средство... Глупо, конечно, рассказывать об этом профессионалу, но честность требует, чтобы я это сделал. Говорят, что настоящая любовь может превратить зверя в человека. Настоящая, искренняя любовь.
博里斯可真是一个惴惴不安的笨蛋,不是吗?他又提了什么恶心的条件才愿意给予帮助?
Этот Боррис – хитрый и увертливый хорек, верно? Так какие мелкие паскудные услуги он из тебя выжал за помощь?
欧盟提出的转机意味着 的逮捕和向海牙移交Mladic不再是重启谈判的条件。
Предложенный коренной поворот политики Евросоюза означает, что арест Младича и его передача в Гаагу больше не является обязательным условием для возобновления переговоров.
巴勒斯坦总统马哈茂德·阿巴斯(Mahmoud Abbas)已经提出了对话条件。
Палестинский президент Махмуд Аббас уже сформулировал свои условия для диалога.
你见过那个惴惴不安的笨蛋博里斯,是吧?他又提了什么恶心的条件才愿意给予帮助?
Ты ведь уже познакомился с Боррисом? Хитрый и увертливый хорек, верно? Какие мелкие паскудные услуги он из тебя выжал за помощь?
噢,聪明人在接受工作之前都会提一些条件。现在给你一些金币,找回我的狗之后再给你一些。肉在这里。
Умно - хочешь задаток за свою работу? Немного золота сейчас, а остальное, когда я получу своего пса. Вот тебе мясо на приманку.
聪明人在接受工作之前都会提一些条件。这些金币你先拿去,找回我的狗之后再给你一些。肉在这里。
Умно - хочешь задаток за свою работу? Немного золота сейчас, а остальное, когда я получу своего пса. Вот тебе мясо на приманку.
作为和平的代价,皇帝提图斯·米德一世为了拯救他的帝国付出了很大的条件,这其中也包括了刀锋卫士。
Это часть цены мирного договора. Император Тит Мид спас Империю, но дорогой ценой. И Клинки - часть этой цены.
显然,它在这儿已经呆了一段时间了。提出条件。如果它给你点关于这座岛的有用信息,你就不打开箱子。
Он здесь наверняка уже давно торчит. Предложить ему сделку: он рассказывает все полезное, что знает про остров, а вы не трогаете сундук.
作为和平的条件,提图斯·迈德二世皇帝为了拯救他的帝国付出了很大的代价,这其中也包括了刀锋卫士。
Это часть цены мирного договора. Император Тит Мид спас Империю, но дорогой ценой. И Клинки - часть этой цены.
另外还有个小小的附带条件,我只能提供给您基本的史凯利格牌组。唉,我哥哥的许多关键牌不是给人就是搞丢了。
Еще одна маленькая деталь. У меня только основная часть колоды. Мой брат раздал и проиграл много важных карт.
这些艾什凡公司的人真不讲道理。我试着通过谈判来获得释放,但无论我提出什么条件,他们都一概拒绝。
Эти Эшвейны ведут себя неразумно. Я хотел заплатить за свое освобождение, но они отвергли все мои предложения.
作为会议的东道国,中方将根据联合国的有关规定和要求,为会议的顺利召开提供必要的后勤支持、便利条件和安全环境。
Мы согласно соответствующим правилам и требованиям ООН предоставим тыловую поддержку, комфортные условия и гарантии безопасности, необходимые для их успешного проведения.
пословный:
提 | 条件 | ||
1) условие, критерий; условный
2) оговорка, пункт (договора); статья, параграф
3) требование, предложение
|