握纲提领
_
握拿、抓。比喻抓住要领或简明扼要地把内容提示出来。
примеры:
为有效落实德班宣言和行动纲领提出建议而设立的政府间工作组; 有效落实德班宣言和行动纲领政府间工作组
Межправительственная рабочая группа по разработке рекомендаций с целью эффективного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий; Межправительственная рабочая группа по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий
пословный:
握 | 纲 | 提领 | |
1) держать (в руке); носить (в руках); с (чем-л.) в руках
2) владеть, обладать; распоряжаться
3) хватать (рукой); брать (в руки); набирать в пригоршни 4) пожимать (руку); сжимать, сдавливать, стискивать
5) закрывать руками, зажимать
6) сжимать руку в кулак; держать руку сложенной в кулак
7) горсть, пригоршня
1) * во (мера около 4-х цунь 寸)
2) * середина, центр (напр. мишени)
3) *маленький
|
I сущ.
1) посадка, подбора (верёвка, с помощью которой вытаскивают сети)
2) перен. остов, каркас; основа, канва; устои; основная суть; тезисы; программа; очерк 3) ряд, порядок
4) бот., зоол. класс
5) уст. караван, партия (товаров, исчисляемая количеством занятых под их перевозку судов или повозок)
II гл.
1) привязывать, обуздывать
2) * ставить сети
|