搭车
dāchē
1) ловить машину; добираться куда-л. на попутках; ехать автостопом; подбрасывать кого-л. на машине
2) сесть в повозку (вагон, машину)
3) dājū уст. боевая колесница с привязным бердышом-багром
4) пользоваться ситуацией, ловить момент
dāchē
перв. ехать на машине, поезде, взять такси; использовать благоприятный случай (для повышения цен); см. также 搭上车 dā shāngchē; противоп. 搭不上车 dā bù shāngchē; анал. 搭车涨价 dāchē zhǎngjià; 搭车收费 dāchē shōufèiехать поездом
dāchē
[lift; hitchhike] 乘车
给雨淋透了的一对夫妇招手要求搭车
dā chē
搭乘车辆。
如:「他每天早上都要搭车去上学。」
dā chē
to ride (in a vehicle)
to get a lift
to hitch-hike
dā chē
lift; get (give) a lift:
他搭车进城。 He got a lift into town.
他让我搭他的车。 He offered me a lift.
dāchē
1) get/give a lift; hitchhike
我可以搭车吗? Can you give me a lift?
2) take a car/bus/train
3) do sth. at the same time
4) raise the price of some unlisted goods by taking advantage of the government's price readjustment
1) 古代的一种战车,车上装有熊手。
2) 乘车。亦谓乘坐顺道经过目的地的车。
частотность: #33900
в русских словах:
автостоп
ввести автостоп - 实行旅游者顺路搭车的制度
синонимы:
примеры:
这周球赛,没准儿咱们也能搭车,赚一笔。
Что касается матча на этой неделе, то мы тоже можем воспользоваться ситуацией и немного заработать.
他搭车进城。
He got a lift into town.
(竖起拇指向司机打手势)要求捎脚(搭车)
thumb a lift
我可以搭车吗?
Can you give me a lift?
搭车旅行
путешествие автостопом
有些乘客搭车不买票。
Кое-кто из пассажиров катается зайцем.
搭车
С ветерком!
让我们免费搭车吧。
Let’s hitch a ride.
他让我搭车去市场。
He gave me a ride to the plaza.
我走到公路上,竖起拇指要求搭车。
I went out onto the road to start thumbing.