摆放
bǎifàng
ставить, класть; разложить
bǎi fàng
陈设、安置。
如:「你认为这个花瓶要摆放在哪才好?」
bǎi fàng
to set up
to arrange
to lay out
bǎifàng
put; place; lay安放;陈设。
частотность: #10011
в русских словах:
жардиньерка
〈复二〉 -рок〔阴〕(室内摆放花卉的)花篮, 花架.
напольный
地面 dìmiàn, 摆放在地(板)上的
синонимы:
примеры:
这口井是探井,监督要求消防设施数量充足,质量合格,摆放到位
это разведочная скважина, инспектор требует чтобы противопожарное оборудование было в достаточном количестве, надлежащего качества, в нужных местах
把叶子侧着摆放
поставить лист ребром; ставить лист ребром
把 分开摆放
раскладывать
全部书籍都摆放在书柜里了。
Все книги разложены в шкафу.
去西北方的战槌山,那里的食人魔将古罗克当作神崇拜。收集战槌食人魔的徽记,摆放在战槌山的大地印记上。只有这样才能召唤出古罗克。记得,7枚徽记。
Ты иди в северо-запад, холм Боевого Молота, и ищи место, где огр молиться Гурок. Черепа огров Боевого Молота клади на алтарь Гурок. Только потом Гурок придет. Семь черепов.
把这些扫描器带到晶歌山脉去。你只需把它们按照特定的样式和位置摆放在地上,就可以创造出一个多维度的力场群,这个力场群会解读和分析出那些水晶的频谱。然后呢,你要按这样的方式站在它们中间,让五个振动场都能覆盖到你,这样我就可以得到我需要的信息了!
Доставьте эти сканеры на Звенящий гребень. Сбросив их на землю в определенном порядке, вы создадите перекрывающиеся поля, которые будут считывать амплитуду этих кристаллов. Встаньте в точке перекрытия пяти осцилляционных полей, и я получу нужную мне информацию!
西边斡耳朵火营的野牛人有成堆的炸药桶,就摆放在营地附近。
У яунголов в огненном лагере Ордо на западе отсюда бочонки со взрывчаткой просто повсюду лежат.
如果摆放的位置正确,水晶就会连接起来,并开始吸收邪能。
Если все сделать правильно, то между кристаллами возникнет связь, и они начнут поглощать энергию Скверны.
温西尔装饰的关键在于营造氛围。所以说,要布置许多石精,还得摆放很多绽亡花味的蜡烛。
Украшения вентиров призваны задать определенный настрой. Скажем, скрытные камнебесы и куча свечей с запахом смертоцвета...
随随便便摆放的话,肯定又是一下子就被诺艾尔扫光了。
Как бы мы их ни расставляли, Ноэлль одним махом со всеми справляется.
(上面摆放着阿贝多画的画,运用了一种不太能理解的创作手法。)
(Здесь стоит рисунок Альбедо. Не очень понятно, о чём он думал, пока её рисовал.)
(看起来像是炼金术的工作台,上面摆放了一些药水和装置。)
(Кажется, это алхимический стол. На нём стоят всякие приборы и зелья.)
你觉得应该怎样摆放呢?
Ну так что мы делаем с досками?
色泽诱人的餐前小吃。土豆和树莓拌成馅料,摆放在香脆薯片上,顶端放置整只虾肉。香甜浓郁的口感很能激发食欲,搭配薄荷也别有一番风味。
Красочная соблазнительная закуска. Перетёртый с ягодами картофель на хрустящих картофельных чипсах, сверху украшены креветками. Сладкий и насыщенный вкус разжигает аппетит, а мята добавляет особую пикантность.
如何,想好怎么摆放了吗?
Если да, то как же нам расставить доски?
(看起来像是炼金术的工作台,上面摆放了一些药水和装置。阿贝多就是用这些来研究世界的吗?)
(Кажется, это алхимический стол. На нём несколько зелий и приспособлений. Неужели с их помощью Альбедо познаёт мир?)
这边「范木堂」里,我只用来做木匠活和摆放成品。
В мастерской «Фаньму» я только работаю по дереву и выставляю готовые изделия.
稍等片刻,马上就按你说的摆放好。
Подожди здесь, я сейчас всё сделаю.
连续摆放。
Складывать их одну за другой.
猫会精心摆放自己的礼物,好让打⾚脚的人在深夜踩个正着。
Кошки очень старательно раскладывают свои дары — так, чтобы посредине ночи на них удобнее всего было наступить голой ногой.
天尊一行人在破晓时分醒来,赫然发现行李消失无踪,哨卫布瑞古斯亦一命呜呼。刻意摆放的彩贝堆砌出明确的警告:止步。 ~《塞洛亚特》
Проснувшись на рассвете, Поборница и ее спутники обнаружили, что их припасы пропали, а Бриг, который стоял на посту, убит. Аккуратно выложенные кучки из разукрашенных ракушек ясно предупреждали: ни шагу дальше. — Териада
这层书架已满,无法摆放更多的书。
На эту полку нельзя поставить столько книг.
书架只能用来摆放书本。
Эта полка только для книг.
也许爪子那里能找到什么线索?你知道,指环摆放对了位置才能打开门。
Может, этот коготь нам что-нибудь подскажет? Ну, как повернуть кольца, чтобы дверь открылась.
我,啊,听说了有一块石板摆放在荒瀑古坟——那是一块“龙石”。据说上头刻着一张龙之古冢的地图。
Я, э-э, узнал о некой каменной скрижали, которая хранится в храме Холодных водопадов. На этом Драконьем камне, говорят, есть карта с могильными курганами драконов.
旅店与酒馆||要在酒馆瞑想,请与旅店老板交谈,并左键点击瞑想。提示:你同时可以将你的东西摆放在旅店的储藏柜。请与旅店老板交谈,并左键点击储藏柜图示。你可以在任何时候收回你的东西,不论从任何一间旅店与酒馆都可以。
Таверны и постоялые дворы||В таверне можно отдохнуть, для этого поговорите с трактирщиком и щелкните по иконке медитации.В таверне также можно оставить вещи на сохранение. Поговорите с трактирщиком и щелкните по иконке Хранилища. Вы сможете получить все вещи обратно в любой таверне и в любой момент игры.
你听到里面有人走动的声音,像是在重新摆放家具。门牌上的数字写着10。
Ты слышишь, как внутри кто-то ходит и передвигает мебель. На табличке есть номер: 10.
“德洛莉丝教堂,快出发吧!发出声音,我的教友们!”年轻人的身后摆放了一个大扬声器,正放着一首熟悉的歌曲。
«Долорианская церковь — земля мечты! Пошумим, прихожане!» За спиной у парнишки установлены две огромные колонки, из которых выплескивается знакомая песня.
这本残破的平装书封面上画着来自赫姆达尔的男人,他正站在一堆血淋淋的尸体顶端。他的两把双手剑交叉成一个戏剧性的‘X’形,摆放在他魁梧的胸膛前方,还有鲜血正从剑刃上滴落……
На бумажной обложке этой потрепанной книги изображен Человек из Хельмдалля, стоящий на куче окровавленных трупов. Цвайхендеры драматично скрещены у него на груди, с них капает кровь...
我们会在陈列柜里摆放一排又一排的∗己戊∗——你们最爱的饮料——的瓶子,瓶子里则装着被你们称之为艺术的对同性恋的颂歌以及你们小到畸形的颅骨。
стены будут уставлены бутылками ∗ал-гуля∗ — вашего любимого напитка. внутри мы развесим оды гомосексуальности, которые вы называете искусством, И ваши микроцефалические черепа.
你并没有发现什么违法的东西。橱柜很整洁,里面的东西不多,但摆放地相当细致。桌子上有一个相框。
Ты не находишь никакого криминала. В шкафчике чисто, все его немногочисленное содержимое аккуратно разложено. На столе стоит фотокарточка в рамке.
窗户很干净,最近刚洗过。你看见一个货車司机的車厢,里面摆放着私人物品,贴纸,徽章……
Стекла чистые, их недавно помыли. Ты видишь кабину грузовика, а в ней — личные вещи водителя, наклейки, эмблемы...
渔村的一栋小棚屋里,一台巴洛克式的加热器静静运转着,向周围散发出舒适的暖意。桌上摆放着一个脸盆,盆中的水映照出世界那张昏暗阴郁的脸庞。
В одной из крошечных хижин рыбацкой деревеньки тихо напевает затейливая печурка, даря ощущение уютного тепла. На столе стоит таз для умывания, в воде отражается мрачное лицо мира.
你并没有发现什么违法的东西。橱柜很整洁,里面的东西不多,但摆放地相当细致。除了那套制服,唯一值得注意的就只有桌子上相框里的相片。
Ты не находишь никакого криминала. В шкафчике чисто, все его немногочисленное содержимое аккуратно разложено. За исключением мундира, единственное, что привлекает внимание, — фотография в рамке на столе.
一个摇摇欲坠的画架,四周摆放着装有水粉的瓶子。
Покосившийся мольберт, окруженный банками с гуашью.
在杜兰德的王位前摆放精灵面包祭品
Возложить эльфский хлеб к трону Дюрана.
不过线不太清楚。得用粉笔补好…然后还要摆放蜡烛。
Линии стерты. Нужен мел, чтобы их поправить... А потом расставить свечи.
在地表附近的通道摆放诱饵
Разлить приманку вблизи верхних туннелей.
背包中没有可摆放在这里的物品。
В рюкзаке нет предметов, которые можно было бы здесь разместить.
在杜兰德的王位前摆放精灵酒祭品
Возложить эльфское вино к трону Дюрана.
诱饵摆放太低,放高一点。
Болт попал слишком низко, цельтесь выше.
背包中没有可摆放在这里的剑。
В рюкзаке нет мечей, которые можно было бы здесь положить.
背包中没有可摆放在这里的护甲。
В рюкзаке нет доспехов, которые можно было бы здесь разместить.
在四个隧道中摆放诱饵
Разложить приманку в четырех туннелях.
诱饵和其他诱饵摆放太近,请选择其他地点。
Стрела попала слишком близко к другой приманке, прицельтесь в другое место.
背包中没有可摆放在这里的壁画。
В рюкзаке нет картин, которые можно было бы здесь повесить.
烤皿如用玻璃或瓷器制成的焙盘,其耐高温且能被用来烤焙或摆放食物
Baking dishes, as of glass or pottery, that are heat-resistant and can be used for baking and serving food.
温室一种温室,尤指(植物园中)将植物摆放得很美观以供观赏的暖房
A greenhouse, especially one in which plants are arranged aesthetically for display, as at a botanical garden.
这些餐桌是纵向摆放的。
The tables were laid lengthways.
这餐桌是为6个人摆放的,当5个客人来时,服务员撤走了一付餐具。
The table is laid for six people, so when only five guests arrive the waiter removed one of the settings.
厂房里横七竖八地摆放着许多未加工的木材。
В помещениях завода в полном беспорядке лежит необработанная древесина.
拉尔弗的目光停留在桌子上,桌上杂乱地摆放着一些无辜的卡牌。然后他的注意力开始从你的身体一直上移到你的眼睛。
Ральво сидит, уставившись на стол, где лежит карта – безобидный кусочек картона. Он медленно поднимает глаза и встречается с вами взглядом.
你面前的祭坛有点光秃秃的,没有为神题写的铭文,也没有摆放祭品。
Алтарь перед вами кажется довольно простым. Нет на нем ни посвятительной надписи богу, ни подношений.
这面墙板只能摆放武器。
Оружие можно класть только на стойку.
架子上只能摆放杂志。
На полку можно ставить только журналы.
唉……我没生你的气,只是很沮丧。这里看似混乱,但这就是我摆放个人物品的特殊方式。
~вздыхает~ Я не злюсь на вас, просто расстроена. Даже если это похоже на бардак, на самом деле это особый способ организации пространства.