撞伤
zhuàngshāng
1) получить травму в результате удара (столкновения), разбить, ушибить
2) травма, полученная в результате удара (столкновения)
zhuàng shāng
1) 因撞击而受伤。
如:「对不起,我有没有撞伤你?」
2) 挨撞所造成的创伤。
如:「胸部撞伤」、「腹部撞伤」。
zhuàng shāng
bruise
bump
zhuàng shāng
crush injuryzhuàngshāng
injure by bumping (as in car accidents)в русских словах:
напороть
1) что〈口〉(被尖东西)碰伤, 撞伤, 扎破, 扎坏
напороться
-орюсь, -орешься〔完〕напарываться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉 ⑴на что(被尖东西)碰伤, 撞伤. ~ на штык 被刺刀碰伤. ⑵на кого-что〈转〉遭到, 遇到(不愉快的、不想看到的人或事). ~ на беду 遭到不幸. ~ на грубияна 遇到一个粗暴无礼的人. ~ на засаду 遭遇埋伏.
синонимы:
примеры:
被汽车撞伤
be knocked down and injured by a car
揉(或搓)撞伤的地方
потирать ушибленное место
暗影冲锋的地形碰撞伤害提高50%。任务:把敌方英雄撞上地形5次。奖励:把敌方英雄撞上地形可使其护甲降低15点,持续4秒。
При столкновении с препятствием пораженные «Натиском Тени» цели получают на 50% больше урона.Задача: столкните героев с препятствием 5 раз.Награда: столкновение с препятствием будет ослаблять броню героев на 15 ед. на 4 сек.
胡说。在陶森特,骑士从很早以前就开始猎杀野兽了。的确,吉劳米多了些撞伤、疤痕和瘀伤,但他却永远获得了猎杀怪物的荣耀。
Нонсенс. В Туссенте рыцари издревле искали славы в сражениях с чудовищами. Гильом получил несколько синяков и шрамов, а взамен обрел вечную славу усмирителя чудищ.
斗牛士被牛角撞伤得很厉害。
The bullfighter was badly gored.