烧伤
shāoshāng
1) обгореть, получить ожоги
2) обжигать: ожог, опаливание
shāoshāng
обжечь(ся); ожогТяжелые ожоги
сгорание; ожог
сгорание, ожог; обсмаливать, обсмолить
shāoshāng
火焰的高温以及强酸、强碱、X射线、原子能射线等跟身体接触后使组织受到的损伤。shāoshāng
[burn] 因火灼、 电、 腐蚀剂或放射线的作用而造成的身体损伤, 其特征为不同程度的皮肤破坏与充血, 常起水泡; 在严重病例中可有组织烧焦, 根据烧伤的范围与程度而分为一度、 二度或三度烧伤
shāo shāng
身体因接触高温、强酸、强碱或放射线等而引起的伤害。主要病状是皮肤发红、起水泡、皮肤坏死和组织变黑。
ожеги
shāo shāng
burn (injury)shāo shāng
fire burn; {医} burn; empyrosis:
大面积烧伤 extensive burns
三度烧伤 third-degree burns
被严重烧伤 be severely burnt
他全身烧伤。 He received burns all over his body.
那孩子被人从大火中救出,但不久就死于严重烧伤。 The child was rescued from the fire, but died soon after of terrible burns.
shāoshāng
med. burnburn; fire burn
частотность: #18605
в русских словах:
заживать
обожжённые места зажили - 烧伤的地方都长好了
комбустиология
烧伤医学
обгорание
烧伤
обжигать
2) (повреждать огнём) 烧坏 shāohuài, 烧伤 shāoshāng, 烫伤 tàngshāng; (вызывать ощущение жжения) 点燃 diǎnrán (о перце); 灼伤 zhuóshāng (о крапиве)
обжигаться
1) 烫伤 tàngshāng, 烧伤 shāoshāng; (крапивой) 灼伤 zhuóshāng; (перцем) 点燃 diǎnrán
обожженец
烧伤者
обсмаливать
烧伤
обсмолить
烧伤
ожечь
烧伤
ожгу, ожжёшь, ожгут; ожёг, ожгла; ожжённый (-ён, -ена) 〔完〕ожигать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈俗〉 ⑴烫坏, 烫伤; 烧伤. ⑵〈转〉抽打得火辣辣的痛; ‖ ожог〔阳〕.
ожечься
烧伤
ожог
1) 火伤 huǒshāng, 烧伤 shāoshāng; (жидкостью) 烫伤 tàngshāng
ожог от β - излучения
β(射线)烧伤[皮肤]
ожоговый
〔形〕灼伤的; 治疗烧伤的. ~ая болезнь 灼伤.
опаливание
烧伤
опалиться
-люсь, -лишься〔完〕опаливаться, -аюсь, -аешься〔未〕烧伤, 烧坏(皮肤、衣服等); 烧焦头发.
подгарание
烧伤
прижог
〔名词〕 烧伤
противоожоговый
2) 治烫伤的, 治烧伤的
радиационный ожог
辐射烧伤
тепловой ожог
热烧伤
синонимы:
примеры:
烧伤的地方都长好了
обожжённые места зажили
在火灾的时候男孩烧伤了
мальчик обгорел на пожаре
地中海烧伤和火灾理事会
Средиземноморский совет по противоожоговой терапии
大面积烧伤
обширный ожог
被严重烧伤
be severely burnt
他全身烧伤。
He received burns all over his body.
那孩子被人从大火中救出,但不久就死于严重烧伤。
The child was rescued from the fire, but died soon after of terrible burns.
医治烧伤
healing of burns
医生要给烧伤的病人植皮。
Врач сделает пересадку кожи пациенту с ожогами.
凝固汽油烧伤
ожоги, вызываемые напалмом; напалмовые ожоги
狼只是毛被烧短了,蹄蹄爪爪被烧伤了一些。
У волка лишь обгорела шерсть и немного обожглись лапы.
石炭酸烧伤了手
Карболка объеела руки
烧伤的部位都长好了
Обожженные места зажили
坦克手在坦克里被烧伤了
Танкист обгорел в танке
β(射线)烧伤
ожог от ¦В-излучения; ожог от β-излучения; ожог от |В-излучения
[直义]谁经常防备, 谁就永远不会被烧伤.
[参考译文]有备无患.
[参考译文]有备无患.
кто всегда бережётся тому и завтра не поверят
咱宝贝女儿细皮嫩肉的,万一烫伤烧伤怎么办哪?
У нашей доченьки нежная кожа, если обожжется, что тогда?
经防烧伤浸浆浸渍处理的染色卡普隆工业用带
ЛТКкрП (ЛТКМП) лента техническая капроновая мешковая крашенная обработанная противоожигаемой пропиткой
1.涂上树脂;2.烧,燎;燎净;烧伤
обсмаливать (обсмолить)
九成皮肤烧伤
ожог 90% тела
他们在你离开时把哈缪尔带回来了,他还活着——但是被严重地烧伤了。
Его тело доставили сюда, когда тебя не было. Он жив, но, как ты можешь себе представить, его ожоги ужасны.
母鹿逃出火海了,但它们的鹿崽——还有困在火里被烧伤的!
Они сбежали от пожаров, но их оленята все еще не могут выбраться из огненной западни!
咱们航空舰队的许多战士没能从暮光的进攻中幸存下来。活下来的正游向舰队残部,不是失血就是严重烧伤。我需要岸上支援,不能让我的人牺牲了!
Когда Сумеречные войска атаковали наш воздушный флот, мы потеряли многих воинов. А те, кто выжил, израненные и обожженные, сейчас плывут к тому, что осталось от флота. Им нужна поддержка с берега!
大德鲁伊哈缪尔的烧伤非常严重,很多地方都浮肿了——身体的组织开始肿胀。为了不让他因肿胀而窒息,他的随从费了不少力气。
После таких тяжелых ожогов верховный друид Хамуул страдает от отеков и волдырей, которыми поражены все ткани его тела. Те, кто ухаживает за ним, прикладывают огромные усилия для того, чтобы он мог дышать.
我要你去那儿尽全力营救德鲁伊们。我准备了夹板、绷带、烧伤药、嗅盐……只要他们还活着,就可以用这些东西来进行临时的救助。请你尽力去帮助每一位你遇到的德鲁伊。
Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> туда и <спас/спасла> как можно больше друидов. У меня уже все готово – бинты, лубки, мазь от ожогов, нюхательная соль... все, что нужно, чтобы поставить их на ноги. При условии, что они вернутся живыми. Пожалуйста, торопись, и помоги всем, кому сможешь.
大德鲁伊对疼痛的忍耐超乎常人。我曾经一天22个小时处理被烧伤的伤员,我的耳朵都要被他们的惨叫震聋了,但他们的烧伤还没有哈缪尔的一半严重。
Верховный друид может выдержать невероятно сильную боль. Мне случалось лечить пострадавших от ожогов, которые почти круглосоточно кричали от боли, хотя их ожоги не были и наполовину такими серьезными, как у Хамуула.
火焰攻击在攻击后将烧伤目标一段时间并造成额外伤害,对所有敌人都相当有效。
После попадания в цель огонь горит еще некоторое время, что полезно в бою с любым противником.
好了。四处找找看,这里应该有多的装备。我来看看能不能找到一些治烧伤的东西。
Ну вот. Пошарь вокруг, тут полно снаряжения. Выбирай. А я поищу что-нибудь от ожогов.
好了。四处搜索看看,这里的东西就随便拿吧。我来看看能不能找到一些治疗烧伤的东西。
Ну вот. Пошарь вокруг, тут полно снаряжения. Выбирай. А я поищу что-нибудь от ожогов.
魔法||用来施展法术的力量是由元素所汲取。其中火是最佳同时也是最危险的元素来源。专精火之魔法的巫师经常获得极大的力量,但他们也付出了代价:对火上了瘾,他们经常遭受烧伤之苦或甚至死在火焰之中。而火的本质也成为了他们的本质,这使得他们很容易受到水的伤害。
Магия||Силу, необходимую для колдовства, маги получают из стихий. Лучший, но в то же время наиболее опасный источник этой силы - огонь. Волшебники, специализирующиеся на магии огня, часто обретают великую силу, но платят за это зависимостью от стихии огня, ожогами, а иногда даже гибнут в пламени. Сущность огня становится их сущностью, что делает таких магов уязвимыми в присутствии противоположной стихии - воды.
灼热的‘炖汤’烧伤了你的手指,味道可以说是绝对的恶心。
Кипящая «похлебка» обжигает палец. На вкус она просто омерзительна.
薄荷和芦荟让这种膏药变成了舒缓炎症和治疗轻微烧伤的理想选择。不过对治疗宿醉没有太大作用。
Компресс из алоэ вера и мяты — идеальное средство, чтобы смягчить раздражение или небольшой ожог. Но от твоего похмелья он не поможет.
芸香和芦荟让这种膏药变成了舒缓小伤口和轻微烧伤的理想选择。不过对治疗宿醉没有太大作用。
Компресс из алоэ вера и василистника — идеальное средство, чтобы смягчить раздражение или обеззаразить порез. Но от твоего похмелья он не поможет.
只有一些人,剩下的都蒸发了。能走的人拖着动不了的人前进,所有的幸存者全都受到严重烧伤。
Мало, очень мало. Остальные просто сгорели. Те, у кого были еще силы идти, несли тех, кто уже не мог стоять. Это было ужасно. Мы с девушками три дня перевязывали раненых.
每秒燃烧伤害
Урон от горения в секунду
伊格尼之印燃烧伤害
Урон при поджоге Знаком Игни
丹德里恩到处呼喊求助。他甚至尝试自行进入塔楼,但却被严重烧伤…而这些人面畜生只会闷不吭声的站着旁观。
Лютик бегал, звал на помощь. Сам сунулся в башню, но сильно обжегся... А они стояли и смотрели.
嗯,另一头母牛…不过这头已经死很久了。这也是飞蜥干的。从爪痕和烧伤看得出来。
Ого, еще корова... Только она лежит здесь гораздо дольше. Тоже работа ослизга - видно по следам когтей и по ожогам.
谢了。不过火很善变,很容易把人烧伤。
Спасибо. Когда я был маленький, меня учили не играть с огнем. Обжечься можно.
谁说我要杀了他们?我顶多只会烫伤他们…三度烧伤这样,嗯,不过这细致的肌肤的确是会烧焦啦。
Кто говорит об убийствах? Может, все закончилось бы парой ожогов... Третьей степени. Эта розовенькая кожа должна замечательно поджариваться.
那些伤痕,嗯,像是烙铁烧伤的。就在她的手掌心。
Ну... Такие... Будто ей кто железом выжег... На ладонях, изнутри.
我在他眼窝中看到烧伤的痕迹?
У него действительно обожжены глазницы?
没错。结果不是被烧伤,就是烧尽一切。没有其他选项。
Разумеется. Так что или я обожгусь, или спалю все дотла. Другого выбора нет.
有抓痕和咬痕…但没有烧伤。有意思。
Следы когтей, зубов... Но ожогов нет. Интересно.
云巨人免疫大部分法印。他可以被燃烧伤害,但亚克席法印对他无效。剑和闪电束能够给他造成伤害。
Облачный великан неуязвим для большинства знаков. Огонь наносит ему урон, но Знак Аксий на него не влияет. Уязвим для ударов мечом и молний.
飞蜥拥有强烈的侵略性,能够在空中和地面发起进攻。在战斗中,它们会设法接近敌人,用火焰将其烧伤或用音爆将其击倒。它们还常用剧毒的尾刺攻击敌人,就像翼手龙一样。
Ящеры чрезвычайно агрессивны. Нападают как с земли, так и с воздуха. В бою стремятся приблизиться к врагу и обжечь его огненным дыханием или свалить на землю звуковым ударом. Ящеры, как и виверны, бьют врага хвостом, усеянным ядовитыми шипами.
烧伤?就像牛身上的烙印?
Выжег? Как клеймят скот?
尸体枯成人干了。有烧伤的迹象…
Тело высушено... Следы ожогов...
他的双眼都严重烧伤了。
Both his eyes were severely burned.
他被严重烧伤。
He suffered severe burns.
严重烧伤的手指He doesn’t like burnt toast。
badly burnt fingers
焦痂由烧伤或通过腐蚀或侵蚀物质作用而导致皮肤形成的干疤或死肉
A dry scab or slough formed on the skin as a result of a burn or by the action of a corrosive or caustic substance.
他因在事故中被烧伤而遭毁容。
His face was disfigured by the burns he received in the accident.
他烧伤的腿上做了皮肤移植。
He had a skin graft on the burnt leg.
他烧伤了指尖。
He burnt the tips of his fingers.
他因严重烧伤而受痛苦。
He suffered torments from a bad burn.
表皮烧伤
a superficial burn
他嘲笑着你,在他的灵光之中闪现出了严重烧伤的迹象。
Он насмешливо улыбается. В его призрачных очертаниях угадываются следы тяжелых ожогов.
黑环队长身形笨重,一只眼睛怒视着你,另一只眼睛渗出液体,眼窝周围都是新弄的烧伤。
Мрачный капитан Черного Круга смотрит на вас единственным глазом. На месте второго – сочащаяся жидкостью глазница со следами ожогов вокруг.
离开...但随手弹一下队长严重烧伤的耳朵。
Уйти... но перед этим небрежно щелкнуть капитана по обожженному уху.
嗯……得固定这些骨折、在烧伤上涂些药膏,还需要缝上几针,最好开始治疗了……
Хм... Тут нужно наложить шины, ожоги смазать кремом, раны зашить... Ну что ж, приступим...
追加燃烧伤害,射程提高。
Урон от пламени. Увеличенная дальность стрельбы.
追加更强的燃烧伤害,射程更远。
Больший урон от пламени. Увеличенная дальность стрельбы.
追加更强的燃烧伤害,射程更远、携弹量更多。
Больший урон от пламени. Увеличенная дальность стрельбы и боезапас.
追加更强的燃烧伤害,射程更远,伤害量提高。
Больший урон от пламени. Большая дальность стрельбы. Увеличенный урон.
追加更强的燃烧伤害。携弹量绝佳,射程更远,伤害量提高。
Больший урон от пламени. Превосходная дальность стрельбы и боезапас. Увеличенный урон.
喔抱歉,我以为你是打铁帮那群疯子,但是你身上没有烧伤。
Извини. Я подумал, ты из этих маньяков-Кованых. Но на тебе нет ожогов.
马匹焦躁不安,烧伤得到缓解,眉毛却被烤焦。
Лошади перепуганы. Ожоги обработаны. Брови сгорели.
начинающиеся:
烧伤中心
烧伤乳膏
烧伤伴深部坏死
烧伤伴碳化
烧伤体表面积
烧伤充血带
烧伤分类
烧伤切除清创术
烧伤创面
烧伤创面处理
烧伤创面愈合
烧伤创面脓毒症
烧伤区域
烧伤半数致死面积
烧伤合并中毒
烧伤合并伤
烧伤合并脊髓损伤
烧伤后
烧伤后代谢分期
烧伤后假性糖尿病
烧伤后核心温度
烧伤后爪形手
烧伤后病毒感染
烧伤后精神紊乱
烧伤后肾上腺出血
烧伤后脂肪超高代谢
烧伤后负氮平衡
烧伤后超高代谢
烧伤后鼻饲综合征
烧伤处理
烧伤外科
烧伤学
烧伤宁
烧伤并发症
烧伤应激性糖尿病
烧伤康复
烧伤弹力绷带
烧伤急救
烧伤急诊处理
烧伤性休克
烧伤性挛缩
烧伤性红斑
烧伤性自残
烧伤患者
烧伤感染
烧伤手
烧伤指数
烧伤敷料
烧伤敷料更换
烧伤杀菌指数
烧伤植皮
烧伤残余创面
烧伤毒素
烧伤油膏
烧伤治疗机
烧伤深度
烧伤深度估计
烧伤灾难
烧伤焦痂粗提液
烧伤疤痕的压迫疗法
烧伤病人
烧伤病人健康评定表
烧伤病人后送
烧伤病人排便管理法
烧伤病人转送
烧伤病人饮食
烧伤病房
烧伤瘢痕恶性变
烧伤瘢痕挛缩
烧伤监护病房
烧伤科
烧伤绷带
烧伤脑病
烧伤膏
烧伤范围
烧伤警告
烧伤镀层
烧伤面积
烧伤面积估计
烧伤面积手掌估算法
烧伤面积的单位
похожие:
肺烧伤
掌烧伤
易烧伤
日烧伤
颏烧伤
耳烧伤
肘烧伤
酚烧伤
酸烧伤
踝烧伤
咽烧伤
唇烧伤
喉烧伤
胃烧伤
热烧伤
肩烧伤
磷烧伤
电烧伤
舌烧伤
口烧伤
背烧伤
眼烧伤
龈烧伤
镁烧伤
骨烧伤
火烧伤
颈烧伤
趾烧伤
碱烧伤
足烧伤
叶烧伤
膝烧伤
手烧伤
鼻烧伤
β烧伤
腕烧伤
宫颈烧伤
闪光烧伤
枪弹烧伤
表面烧伤
直肠烧伤
放射烧伤
火焰烧伤
浅度烧伤
中度烧伤
深度烧伤
磨削烧伤
激光烧伤
食管烧伤
重度烧伤
汽油烧伤
电子烧伤
治疗烧伤
光栅烧伤
化学烧伤
研磨烧伤
全层烧伤
环形烧伤
草酸烧伤
体表烧伤
小肠烧伤
屏面烧伤
治烧伤药
前臂烧伤
会阴烧伤
轻度烧伤
胸壁烧伤
内脏烧伤
拇指烧伤
开窗烧伤
辐射烧伤
腋部烧伤
微波烧伤
下腿烧伤
滚筒烧伤
四度烧伤
手背烧伤
深部烧伤
浅表烧伤
下肢烧伤
上臂烧伤
肌腱烧伤
沥青烧伤
肌腿烧伤
腹壁烧伤
上肢烧伤
电弧烧伤
外耳烧伤
电击烧伤
一度烧伤
电流烧伤
医治烧伤
面部烧伤
皮肤烧伤
结肠烧伤
三级烧伤
巩膜烧伤
意外烧伤
眼烧伤阈
三度烧伤
闪电烧伤
大腿烧伤
口腔烧伤
水泥烧伤
盐酸烧伤
氨水烧伤
石灰烧伤
头皮烧伤
钢水烧伤
气管烧伤
铬酸烧伤
离子烧伤
关节烧伤
乳房烧伤
阴道烧伤
接触烧伤
血管烧伤
子宫烧伤
硫酸烧伤
二度烧伤
严重烧伤
焦耳烧伤
颈部烧伤
图像烧伤
躯干烧伤
神经烧伤
一级烧伤
食道烧伤
灼烧伤口
硝酸烧伤
颅骨烧伤
催泪弹烧伤
唇一度烧伤
氯磺酸烧伤
干燥烧伤垫
视网膜烧伤
足三度烧伤
氟氢酸烧伤
疼痛和烧伤
放射线烧伤
膝一度烧伤
踝一度烧伤
耳三度烧伤
β射线烧伤
肘一度烧伤
石炭酸烧伤
耳二度烧伤
颏二度烧伤
踝三度烧伤
颏一度烧伤
氰化物烧伤
第三度烧伤
电接触烧伤
浅二度烧伤
趾三度烧伤
急性烧伤手
多发性烧伤
大面积烧伤
正离子烧伤
无机磷烧伤
呼吸道烧伤
颈二度烧伤
荧光粉烧伤
掌三度烧伤
会阴部烧伤
掌二度烧伤
耳一度烧伤
骨关节烧伤
颏三度烧伤
肩一度烧伤
膝三度烧伤
接触性烧伤
肘三度烧伤
鼻三度烧伤
肘二度烧伤
鼻二度烧伤
煤焦油烧伤
颜面部烧伤
深三度烧伤
鼻一度烧伤
踝二度烧伤
手三度烧伤
水泡性烧伤
手一度烧伤
氢氟酸烧伤
颈一度烧伤
紫外线烧伤
颈三度烧伤
足一度烧伤
总烧伤面积
趾一度烧伤
掌一度烧伤
红斑性烧伤
趾二度烧伤
胃肠道烧伤
苛性碱烧伤
第二级烧伤
热滚筒烧伤
外源性烧伤
腕二度烧伤
氧化钙烧伤
腕三度烧伤
肩三度烧伤
腕一度烧伤
肩二度烧伤
热辐射烧伤
唇三度烧伤
焦痂性烧伤
放射性烧伤
表皮层烧伤
肩胛区烧伤
芥子气烧伤
化学性烧伤
深二度烧伤
燃烧弹烧伤
肘深三度烧伤
背部三度烧伤
背部二度烧伤
肩深三度烧伤
大腿二度烧伤
头皮二度烧伤
膝深三度烧伤
轴承滚柱烧伤
次氯酸钠烧伤
胸壁三度烧伤
腹壁三度烧伤
腋部一度烧伤
腹壁二度烧伤
腋部三度烧伤
耳深三度烧伤
腹壁一度烧伤
大腿一度烧伤
胸壁一度烧伤
大腿三度烧伤
头皮三度烧伤
背部一度烧伤
腋部二度烧伤
手热滚筒烧伤