撩云拨雨
_
指人调弄风情。
liáo yún bō yǔ
指人调弄风情。liáo yún bō yǔ
挑拨或试探对方的情意。亦可引申为调情等诸种情事。
孽海花.第十四回:「雯青自去下层书室里,做他的元史补正,凭着彩云在楼上翻江倒海,撩云拨雨,都不见不闻了。」
见「拨云撩雨」条。
调弄风情。
пословный:
撩 | 云 | 拨 | 雨 |
1) поднять, приподнять
2) брызгать, плескать (водой)
|
2), 3)
1) книжн. говорить; гласить
2) облако; туча
3) сокр. Юньнань
|
1) передвигать, переставлять
2) поворачивать; повёртывать
3) выделять; ассигновать
4) сч. сл. для групп людей
|
I yǔ сущ.
1) дождь (в кит. космогонии ассоциируется с женской силой инь, с первоэлементами Вода и Дерево; в «Ицзине» символизируется триграммой ☵ 坎) 2) поэт. друг
II yù гл.
1) идти, падать с неба; сыпаться, лить (напр. о дожде)
2) * орошать, окроплять, поливать (что-л., чем-л.)
|