擦身而过
cāshēn ér guò
пройти мимо, едва не коснувшись; проскользнуть мимо; разминуться
cā shēn ér guò
互相错过,往相反方向离去。
如:「机会来临时要懂得把握,别让它擦身而过。」
cā shēn ér guò
to brush pastcā shēn ér guò
brush past; pass each other so close that they almost rubbed against each other:
一辆自行车无礼地从我旁边擦身而过。 A bicycle brushed past me in a very rude way.
cāshēn'érguò
brush pastпримеры:
一辆自行车无礼地从我旁边擦身而过。
A bicycle brushed past me in a very rude way.
什么也没有。只有擦身而过的危险——远在世界之外。来自来世的不祥之兆。不是这一个。你都忽略掉了。很好。睡眠能滋养你。再多睡一会儿。
Ничего. Просто угрозы, которые прошли мимо тебя там, в наружном мире. Дурные предзнаменования из другой жизни. Не этой. Ты не обращал на них внимания. Хорошо. Сон придаст тебе сил. Постарайся поспать подольше.
你跳向左边。一大群愤怒的铅弹从你的身边仅仅几毫米的地方擦身而过,撕裂了你外套的布料。感觉就像是最轻的缝摺。
Ты прыгаешь влево. Рой злобных свинцовых дробин проносится в каких-то миллиметрах от твоего бока, разрывая ткань плаща. Ты почти чувствуешь их легчайшее прикосновение.
和我在门口擦身而过的盗匪是谁?
В дверях я разминулся с каким-то бандюганом. Кто это был?
我在进城的路上和一群女巫猎人擦身而过。
Мы встретили Охотников за колдуньями.
这次跟死神擦身而过,真是万幸﹗
В этот раз разминулся со смертью, очень повезло!
公共汽车从我身边一擦而过。
The bus passed me by a shave.
侧身而过
пройти боком
这个走廊太窄,只能侧身而过。
Этот коридор слишком узкий, можно проходить только боком.
пословный:
擦身 | 而 | 过 | |
Iтк. в соч.; превосходить, превышать; чересчур, слишком
II [guò]1) проходить через; переходить; пересекать; через
2) проходить (о времени); через (какое-то время) 3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
4) жить, существовать
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
7) проступок; промах; ошибка
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
|