错身而过
cuòshēn ér guò
разминуться
cuò shēn ér guò
两人交错而过不相交接。
如:「由于多年不见,以致他们俩错身而过却没认出彼此。」
примеры:
侧身而过
пройти боком
他因自己的过错而受到惩罚。
He suffered for his offence.
她因为晚起而错过了第一班车。
Она встала поздно, поэтому и не успела на первый автобус.
这个走廊太窄,只能侧身而过。
Этот коридор слишком узкий, можно проходить только боком.
这次跟死神擦身而过,真是万幸﹗
В этот раз разминулся со смертью, очень повезло!
和我在门口擦身而过的盗匪是谁?
В дверях я разминулся с каким-то бандюганом. Кто это был?
一辆自行车无礼地从我旁边擦身而过。
A bicycle brushed past me in a very rude way.
你意识到你因害怕消耗军事资产而错过机会了吗?
Вы понимаете, что упускаете возможности из-за страха перед наращиванием военной мощи?
我在进城的路上和一群女巫猎人擦身而过。
Мы встретили Охотников за колдуньями.
警督一言不发,但在他转过身去之前,你看到了他脸上有笑容一闪而过。
Лейтенант ничего не говорит — только коротко улыбается и отворачивается.
пословный:
错身 | 而 | 过 | |
Iтк. в соч.; превосходить, превышать; чересчур, слишком
II [guò]1) проходить через; переходить; пересекать; через
2) проходить (о времени); через (какое-то время) 3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
4) жить, существовать
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
7) проступок; промах; ошибка
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
|