支使
zhīshǐ, zhīshi
1) командовать (людьми), назначать на какое-либо дело, посылать
受支使 быть на посылках
2) использовать, расставить (людей)
zhīshǐ
ист. делопроизводитель, секретарь (с дин. Тан)
zhīshǐ
см. 支派 IIраспоряжаться кем-чем
zhī shi
命令人做事:支使人 | 把他支使走。zhīshǐ
(1) [order about]∶差遣; 指使
支使人
(2) [send away]∶使人到别处去
把他们支使走
zhī shi
差遣使唤。
红楼梦.第二十一回:「横竖有人伏侍你,再别来支使我,我仍旧还伏侍老太太去。」
儿女英雄传.第四十回:「再看了看左右无人,只得两个小丫头子,他把那两个小丫头子也支使开。」
zhī shǐ
to order (sb) around
to send on an errand
to order away
zhī shi
(命令人做事) order about:
不听他支使 refuse to be ordered about by him
(让人到别处去) send away; put sb. off:
把他们支使走 send them away
zhīshǐ
coll.1) send on an errand
2) order sb. around
他总喜欢支使别人。 He likes to order other people around.
3) send away; put sb. off
1) 指使;调遣;命令人做事。
2) 捉弄;逗引。
3) 支付使用。
4) 官名。
частотность: #26519
в русских словах:
вертеть
2) перен. разг. (распоряжаться) 任意支使 rènyì zhīshi, 摆布 bǎibu
гонять
2) разг. (с поручениями) 支使 zhīshǐ, 差遣 chāiqiǎn
крутит, как хочет
随意支使
крутить
4) разг. (распоряжаться) 支使 zhīshi
помыкать
несов. разг. 任意压制; 任意支使
синонимы:
примеры:
受支使
быть на посылках
不听他支使
refuse to be ordered about by him
把他们支使走
send them away
他总喜欢支使别人。
He likes to order other people around.
她任意支使他
она вертела им, как хотела
(见 Угораздила меня нелёгкая)
[直义] 鬼支使我去的.
[直义] 鬼支使我去的.
чёрт угораздил меня; нелёгкая угораздила меня; нечистая угораздила меня
对了,如果下次她再支使你去找什么,而且你真有发现的话,可以带来给我。我平时一般会待在望舒客栈里。
Ах, да... Если найдёшь что-нибудь во время охоты за сокровищами для Бао Эр, то можешь принести это мне. Я остановилась на постоялом дворе «Ваншу».
他是一个军人——他肯定在附近放了一支武器。离她的手很近——一支使用∗被甲弹∗的军事武器。
Он же был на службе. Наверняка у него где-то рядом был пистолет. Она могла дотянуться до него — до военного оружия с ∗оболочечными пулями∗.
他从小就老爱支使朋友。
Even as a boy he was always ordering his friends about.