攻击方
_
Атакующие
примеры:
现在,我军的重点攻击方向将转到圣光之愿礼拜堂。你们的君王决不允许这枚眼中钉继续存在下去!
Теперь настал час сокрушить часовню Последней Надежды. Я не желаю больше терпеть присутствие этих мятежников!
在骑乘战斗中,冲锋是最强大的攻击方式。拿上这杆长枪,到大帐外面的兽栏中去,骑上奎尔多雷战马吧。
Самым эффективным приемом в верховом поединке является "Рывок". Возьми копье и оседлай кельдорайского скакуна – он ждет тебя снаружи.
在骑乘战斗中,冲锋是最强大的攻击方式。拿上这杆长枪,到大帐外面的兽栏中去,骑上夺日者陆行鸟吧。
Самым эффективным приемом в верховом поединке является "Рывок". Возьми копье и оседлай крылобега Похитителей Солнца – он ждет тебя снаружи.
这些毒蛇的攻击方式让我觉得有些怪异,<name>。它们显得很不自然……它们的毒液夹杂着某种邪恶的魔精。
Что-то с этими змеями было не так, <имя>. В их яде я чувствую следы какого-то черного колдунства.
我们的斥候识别出了钢铁部落的几位中级军官。他们的攻击方式非常有组织性和纪律性,这样的战术是不可能从单纯的游牧文化中自然领悟出来的。肯定是有人给这些军官提供了什么锦囊妙计。
Наши разведчики обнаружили несколько лейтенантов Железной Орды. Для дикарей они действуют слишком уж организованно. Думаю, у этих лейтенантов должны быть какие-то планы военных операций.
后上(下)方攻击
атака сзади сверху снизу
在攻击对方时,
必须袭其不意, 才能占上风。 It is only by attacking the other side unprepared that we can stand in advantage.
单{一方}向攻击
атака с одного направления
后侧上(下)方攻击
атака сбоку сзади сверху снизу
1/4前方攻击; 1/4投影{前半球}攻击(见атака с передней повусферы)
атака под ракурсом
正后方攻击(投影比为0/4)
атака строго (прямо) в хвост
可攻击前方锥形范围的电能武器
Электрическое оружие с фронтальным сектором поражения.
前方攻击(截击机与目标的航向差大于135°)
атака с передней полусферы
侧方攻击(截击机与目标的航向差在45-135°之间)
атака на пересекающихся курсах; атака под большим ракурсом к цели
随机使三个友方随从获得+3攻击力。
Три ваших случайных существа получают +3 к атаке.
解开格档来自所有方向攻击的能力。
Позволяет парировать удары со всех направлений.
侧方攻击(截击机与目标的航向差在45°-135°之间)
атака сбоку
在一个友方随从攻击后,获得+1攻击力。
После того как ваше существо атакует, получает +1 к атаке.
迎面攻击前方攻击(截击机与目标的航向差大于135°)
лобовая атака
对双方英雄造成等同于攻击力的伤害。
Наносит урон в размере атаки обоим героям.
方阵指挥官使得该随从获得+2攻击力。
+2 к атаке от «Командира фаланги».
束缚打击攻击一条直线上的所有敌方英雄
«Сдерживающий удар» наносит урон всем героям на одной линии.
方阵指挥官使得该随从获得+4攻击力。
+4 к атаке от «Командира фаланги».
在一个友方随从攻击后,获得+2攻击力。
После того как ваше существо атакует, получает +2 к атаке.
在本回合中,敌方随从无法进行攻击。
Все существа противника не могут атаковать до конца хода.
用巨锤攻击时穿透对方50%的护甲值。
Удары боевым молотом игнорируют 50% брони.
用巨锤攻击时穿透对方75%的护甲值。
Удары боевым молотом игнорируют 75% брони.
消灭所有攻击力小于或等于4的敌方随从。
Уничтожает существ противника с атакой 4 или меньше.
用钉锤攻击将忽视对方25%的护甲值。
”дары булавой игнорируют 25% брони.
用钉锤攻击将忽视对方50%的护甲值。
”дары булавой игнорируют 50% брони.
您先攻击对方的情况下是不能再向对方复仇的。
Напасть в отместку на игроков, которых вы атаковали первыми, невозможно.
用钉锤攻击将穿透对方75%的护甲值。
”дары булавой игнорируют 75% брони.
正面攻击, 迎面攻击前方攻击(截击机与目标的航向差大于135°)
лобовая атака
用巨锤攻击时穿透对方25%的护甲值。
Удары боевым молотом игнорируют 25% брони.
或许攻击克罗米的人就躲在古树描述的地方?
Возможно, убийца Хроми находится как раз в описанном ими месте?
大进入角攻击,侧方攻击(截击机与目标航向差在45°~135°之间)
атака под большим ракурсом (к цели)
在一个友方角色获得治疗后,获得+1攻击力。
После того как ваш персонаж восстанавливает здоровье, получает +1 к атаке.
每当其他友方海盗攻击时,使其获得+4/+4。
Когда другой ваш пират атакует, он получает +4/+4.
每当其他友方海盗攻击时,使其获得+2/+2。
Когда другой ваш пират атакует, он получает +2/+2.
选择一个敌方随从,使其随机攻击随从,直至死亡。
Выберите существо противника. Оно атакует случайных существ, пока не погибнет.
每当一个友方随从死亡,便获得+1攻击力。
Получает +1 к атаке, когда погибает ваше существо.
每当该随从进行攻击,敌方玩家便抽一张牌。
Когда это существо атакует, противник берет карту.
变方位航向(攻击时为扩大或缩小敌舷角所走的航向)
курс отхода
你每控制一个友方随从,便获得+1攻击力。
+1 к атаке за каждое существо под вашим контролем.
这个地方的植物并不是一直如此具有攻击性。
Местная растительность не всегда была такой агрессивной.
若要翻滚躲避攻击,使用 > 选择方向,并按下 >
Чтобы кувыркнуться и таким образом избежать удара, выберите направление с помощью > и нажмите >.
在本回合中,使所有敌方随从获得-3攻击力。
Существа противника получают -3 к атаке на этом ходу.
若要翻滚躲避攻击,使用 > > > 或 > 选择方向,并按下 >
Чтобы кувыркнуться и таким образом избежать удара, выберите направление с помощью > > > или > и нажмите >.
在纳克斯攻击一名随从后,还会命中敌方英雄。
После того как это существо атакует другое существо, оно также наносит урон герою противника.
提高友方英雄的移动速度、攻击速度和生命窃取效果
Союзные герои атакуют и передвигаются быстрее, а также похищают здоровье.
使一个友方野兽获得+1/+1,使其随机攻击一个敌方随从。
Ваш зверь получает +1/+1, а затем атакует случайное существо противника.
在本回合中,使一个友方角色获得+3攻击力。
Ваш персонаж получает +3 к атаке до конца хода.
召唤所有敌方随从的复制,并使敌方随从与其复制互相攻击。
Призывает копии существ противника. Они атакуют своих двойников.
每当该随从进行攻击,对敌方英雄造成2点伤害。
Когда атакует, наносит 2 ед. урона герою противника.
水晶塔的能量场使友方英雄的攻击伤害提高35%。
Увеличивает урон от автоатак находящихся в энергетическом поле союзных героев на 35%.
他们会攻击前方的所有东西~只要你告诉他们哪边是前方。
Они нападут на каждого, кто окажется перед ними, — если им покажут, в какой это стороне.
每有一个其他友方肯瑞托卫兵,便具有+1攻击力。
Получает +1 к атаке за каждого другого вашего стража Кирин-Тора.
按下{Z}并使用{Y}选择闪躲方向来闪开对手的攻击。
Уклоняйтесь от ударов противника, нажимая {Z}. С помощью {Y} укажите, в какую сторону уклоняться.
对双方玩家造成等同于麦卡佐德当前攻击力的伤害。
Наносит урон, равный своей атаке, обоим игрокам.
使一个敌方随从对其相邻的随从造成等同于其攻击力的伤害。
Выбранное существо противника наносит урон, равный своей атаке, существам, находящимся по обе стороны от него.
随机对三个敌方随从造成等同于你的英雄攻击力的伤害。
Наносит 3 случайным существам противника урон, равный атаке вашего героя.
在该随从攻击一方英雄后,将一张它的复制置入你的手牌。
После того как это существо атакует героя, вы кладете в руку его копию.
无法攻击。在一个相邻的随从攻击后,对一个敌方随从造成2点伤害。
Не может атаковать. После того как существо слева или справа атакует, наносит 2 ед. урона существу противника.
从双方玩家的牌库中各召唤一个随从,并使其互相攻击!
Призывает по суще-ству из колоды каждого игрока. Эти существа вступают в поединок.
在你的英雄攻击后,随机对一个敌方角色施放闪电箭。
После того как ваш герой атакует, поражает «Молнией» случайного противника.
选择一个友方随从。随机为一个友方随从恢复等同于所选随从攻击力的生命值。
Восстанавливает здоровье вашему случайному существу в размере атаки вашего выбранного существа.
人类普通攻击会对目标后方的敌人造成100%的溅射伤害。
Автоатаки в облике человека наносят урон в объеме 100% основного противникам позади цели.
从你的牌库中召唤三个随从。他们会攻击敌方随从,然后死亡。
Вы призываете 3 существ из колоды. Они атакуют существ противника и умирают.
随机消灭两个敌方随从。获得等同于两个随从攻击力之和的护甲值。
Уничтожает 2 случайных существ противника. Вы получаете броню в размере их атаки.
每当一个友方海盗攻击时,使所有友方随从获得+2/+1。
Когда ваш пират атакует, ваши существа получают +2/+1.
迅速摧毁奥丽莎的超充能器以免遭到敌方超强火力的攻击。
Старайтесь как можно быстрее уничтожать катализаторы Орисы, иначе у вашей команды возникнут проблемы.
可同时按住移动键和攻击键来发动强力攻击。不同方向的移动会造成不同方式的强力攻击。
Если вы будете удерживать кнопку атаки и двигаться, вы совершите силовую атаку. Двигаясь в разных направлениях, вы будете выполнять различные силовые атаки.
每当该随从攻击一方英雄,会将幸运币置入你的手牌。
Когда это существо атакует героя, вы кладете в руку «Монетку».
每当一个友方海盗攻击时,使所有友方随从获得+4/+2。
Когда ваш пират атакует, ваши существа получают +4/+2.
生化之触的主要攻击模式会迅速治疗站在你前方的队友。
Основной режим «Биотической хватки» исцеляет всех союзников перед вами.
直到你的下个回合,将所有敌方随从的攻击力变为1点。
Атака существ противника становится равна 1 до вашего следующего хода.
燃烧军团已经开始在逆风小径上方对我们展开攻击。快来!
Легион уже атакует Даларан над перевалом Мертвого Ветра. Поспешим!
获得所有敌方随从的控制权。将其攻击力和生命值变为1。
Вы получаете контроль над существами противника. Их атака и здоровье становятся равны 1.
基本技能标记敌方英雄,提高普通攻击伤害并给予治疗。
Базовые способности ставят метки, которые увеличивают урон от автоатак и исцеляют.
无法攻击,在每个回合结束时,对双方英雄造成3点伤害。
Не может атаковать. В конце каждого хода наносит 3 ед. урона обоим героям.
对敌方英雄的每第3次普通攻击免费对其施放一次粘液喷射。
Каждая 3-я последовательная автоатака по герою также применяет к нему «Слизь», не требующую времени на восстановление.
你的超充能器是敌方优先攻击目标,因此一定要保护它。
Ваш «Катализатор» всегда является приоритетной целью для противников. Старайтесь его защитить.
<酋长拍打着翅膀,指着风暴之龙攻击他的鸦熊族人的地方。
<Вождь хлопает крыльями и показывает туда, где грозовые драконы нападают на воронухов его племени.
为所有友方随从恢复所有生命值。他们在本回合可以再次攻击。
Полностью восстанавливает здоровье ваших существ. Они могут атаковать снова на этом ходу.
在你的回合结束时,使另一个友方随从获得+1攻击力。
В конце вашего хода другое ваше существо получает +1 к атаке.
无法攻击。在一个相邻的随从攻击后,对一个敌方随从造成2点伤害两次。
Не может атаковать. После того как существо слева или справа атакует, дважды наносит 2 ед. урона существу противника.
使你的恶魔获得+1攻击力。对所有敌方随从造成$1点伤害。
Ваши демоны получают +1 к атаке. Наносит $1 ед. урона существам противника.
巴尔洛戈的普通攻击对攻击目标后方的敌人造成50%的溅射伤害。
Автоатаки Балеога также наносят 50% урона по основной цели противникам позади нее.
在你的回合结束时,随机使另一个友方随从获得+1攻击力。
В конце вашего хода другое ваше случайное существо получает +1 к атаке.
在你的回合结束时,随机使另一个友方随从获得+6攻击力。
В конце вашего хода другое ваше случайное существо получает +6 к атаке.
在移动时按住攻击按钮将会改为施展重击。随移动方向不同,会使出不同的重击。
Если вы будете удерживать кнопку атаки и двигаться, вы совершите силовую атаку. Двигаясь в разных направлениях, вы будете выполнять различные силовые атаки.
消灭一个友方随从,对所有敌方随从造成等同于其攻击力的伤害。
Уничтожает ваше существо и наносит урон, равный его атаке, существам противника.
在你的回合结束时,随机使另一个友方随从获得+3攻击力。
В конце вашего хода другое ваше случайное существо получает +3 к атаке.
使用聚变驱动器远距离攻击压制危险的敌人或摧毁敌方屏障。
Открывайте огонь из энергетической пушки издалека, чтобы не дать врагам продвинуться вперед и повредить их барьеры.
摧毁你的武器,对所有敌方随从造成等同于其攻击力的伤害。
Уничтожает ваше оружие и наносит урон, равный его атаке, существам противника.
部署后,可以在建造的界面中旋转朝向,以对不同的方向进行攻击。
После размещения можно вращать из меню строительства, чтобы атаковать в разные стороны.
使一个友方随从获得+1/+1,然后获得等同于其攻击力的护甲值。
Ваше существо получает +1/+1, после чего вы получаете броню в размере его атаки.
在这里可以完全看清楚他对自己的攻击。总是对他最脆弱的地方动手。
Тут можно во всех деталях увидеть, как он себя грызет. Он всегда бьет по самым слабым местам своей хрупкой личности.
尸蛛攻击敌方英雄时为纳兹波恢复1%的最大生命值和法力值。
Когда трупные пауки атакуют героя, Назибо восполняет 1% максимального запаса здоровья и маны.
头、肩膀和脖子有伤…怪物是从上方攻击的。肯定是从屋顶上跳下来。
Раны на голове, на плечах, на шее... Чудовище атаковало сверху. Должно быть, прыгнуло с крыши.
пословный:
攻击 | 方 | ||
1) атаковать, штурмовать; наступать на...; наступление, атака
2) предъявить обвинение; нападать; выпад, нападки; травля
|
1) квадрат; квадратный
2) сокр. кубический [квадратный] метр
3) сторона; место
4) метод; способ; средство; рецепт
5) только (что)
|