放不下
fàngbuxià
1) не расстаться, не отказаться, не отпускать
2) не вмещаться
fàng bu xià
not to have room to put sth
to be unable to let go
fàngbuxià
1) can't let go
2) can't stop (doing sth.)
妈妈心里总是放不下在远方的孩子。 A mother always worries about her children far away.
в русских словах:
вставать
шкаф здесь не встанет - 柜子在这里放不下
невыпуск
放不下
умещать
на столе не уместить все нужные словари - 桌子上放不下所有要用的辞典
примеры:
柜子在这里放不下
шкаф здесь не встанет
桌子上放不下所有要用的辞典
на столе не уместить все нужные словари
公文包里放不下大本书
большая книга не лезет в портфель
妈妈心里总是放不下在远方的孩子。
A mother always worries about her children far away.
不要以为你放不下的人同样会放不下你,鱼没有水会死,水没有鱼却会更清澈。
Не надо думать. что человек, с которым ты не можешь расстаться, так же не может расстаться с тобой: рыба без воды умрёт, но вода без рыбы станет ещё прозрачнее.
椅子在这里放不下
Стул здесь не станет
他放不下这本有趣的书
Он не мог оторваться от интересной книги
- 我死后,我的钱怎么办
- 你这么放不下,就不要死。
- 你这么放不下,就不要死。
- Когда я умру. . .что делать с моими деньгами?
- Раз не можешь расстаться с ними - то не умирай.
- Раз не можешь расстаться с ними - то не умирай.
老温奇,他放不下。自己一个人跑回去阻止他们了!
Старину Мига так мучила совесть, что он пошел обратно – сражаться с ними в одиночку!
时光荏苒,我却还是这副拿不起,放不下的模样,真是惭愧。
Время идёт, а я к своему стыду всё никак не могу позабыть.
放不下什么?
Забыть что?
果然「铜雀」也放不下璃月吧…但愿璃月今日的光景可以让他放心安息。
Я знал, что он не сможет расстаться с Ли Юэ... Надеюсь, теперешнее положение Ли Юэ его утешит.
但他可能也有他的理由吧,毕竟现在就他一个人,还有点放不下狼哥的事…
Но у него на это свои причины. Всё-таки он совсем один, и никак не может пережить произошедшее с Большим Г.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
放 | 不下 | ||
1) отпускать; выпускать, освобождать
2) распускать; давать волю
3) выпустить (стрелу); стрелять
4) выдавать (напр., ссуду)
5) увеличивать (напр., фотокарточку) 6) распускаться; расцветать
7) ставить; класть; помещать(ся)
8) стоять; лежать (о вещах)
9) пасти
10) изгонять; высылать
11) отпускать; выпускать; делать шире [длиннее]
12) передавать (по радио, телевидению); показывать (кино)
13) откладывать
|
bùxià
1) не менее чем, не ниже чем...
2) не уступать, быть не хуже
-buxià
часто с последующим 来 или 去 модификатор глаголов, указывающий на невозможность совершения (или продолжения) действия, выраженного глагольной основой |