放龙入海
fànglóng rùhǎi
пустить дракона в море, обр. дать возможность развернуть дарования
fàng lóng rù hǎi
比喻放走敌人,留下后患。fàng lóng rù hǎi
比喻放走强敌,自留祸根。
三国演义.第二十一回:「此放龙入海,纵虎归山也。后欲治之,其可得乎?」
fànglóngrùhǎi
give sb. the chance to make the best of his abilities比喻放走敌手留下后患。
примеры:
过去的山峰被一望无垠的大海取代了。但若将那座山放入海中,以它曾经的高度,还是会留下一些痕迹的。
На месте древних гор появились бескрайние моря. Гора такой вышины, однако, не могла не оставить каких-нибудь следов.
пословный:
放 | 龙 | 入海 | |
1) отпускать; выпускать, освобождать
2) распускать; давать волю
3) выпустить (стрелу); стрелять
4) выдавать (напр., ссуду)
5) увеличивать (напр., фотокарточку) 6) распускаться; расцветать
7) ставить; класть; помещать(ся)
8) стоять; лежать (о вещах)
9) пасти
10) изгонять; высылать
11) отпускать; выпускать; делать шире [длиннее]
12) передавать (по радио, телевидению); показывать (кино)
13) откладывать
|
1) дракон
2) императорский
|
впадать в море
|