救人救彻
_
см. 救人救到底,送人送到家
ссылается на:
救人救到底,送人送到家jiù rén jiù dàodǐ, sòng rén sòng dàojiā
взялся за гуж, не говори, что не дюж; взявшись за дело, доведи его до конца букв. "спасаешь человека - спасай до конца, провожаешь - провожай до дома"
взялся за гуж, не говори, что не дюж; взявшись за дело, доведи его до конца букв. "спасаешь человека - спасай до конца, провожаешь - провожай до дома"
jiù rén jiù chè
save a person you must save him thoroughly (totally)
пословный:
救人 | 救 | 彻 | |
1) спасать; выручать (кого-л.; помогать (кому-л.)
2) помощь, выручка
3) избавлять от...; прекращать; отводить
4) устар. удерживать, останавливать
|
I гл.
1) проходить до, проникать до, доставать, достигать; пронизывать (вплоть) до; сплошь, напролёт
2) постигать, понимать; руководствоваться 3) доставлять, доводить до
4) отзывать, отводить; убирать, снимать; устранять
5)* разрушать; сносить
6)* обдирать; рвать; вырывать
7)* облагать десятиной
II сущ.
1)* десятина (налог; в эпоху Чжоу)
2)* вм. 辙 (колея, след колёс)
III собств.
Чэ (фамилия)
|