救人
jiùrén
спасать людей, спасение людей
jiùrén
rescue sb.частотность: #12277
в самых частых:
в русских словах:
парамедик
急救人员 rényuán
примеры:
救人
Спасение людей
关于海上获救人员待遇的准则
Руководство по обращению с людьми, спасенными на море
拯救人民于水火之中
save the people from untold miseries
拯救人民于水深火热之中
save the people from untold miseries
要以“治病救人”的态度帮助犯错误的同志。
To help comrades who have made mistakes, we should adopt the approach of “curing the sickness to save the patient”.
青霉素可以治疗细菌感染,救人一命。
Пенициллин может вылечить бактериальную инфекцию, спасти человеку жизнь.
失事抢救人员
аварийно-спасательный персонал
穿透热带丛林簇叶锥(用直升飞机救人时)
конус для пробивания листвы в джунглях при сиасении людей с помощью вертолёта
拯救人类
спасти человечество
失事抢救人员(机场的)
аварийно-спасательный персонал (на аэродроме)
惩前毖后, 治病救人
взыскивать за прошлое в назидание на будущее; лечить, чтобы спасти больного; извлекать урок из ошибок прошлого в назидание на будущее
救人要紧!
Не забываем о приоритетах!
前去……救人?
Спа... сение?
我希望救人能有报酬。
Мне казалось, что я получу что-то за свою помощь.
我们没去管他们的储物箱,满以为一把火就可以把这些东西和马车一起烧成灰。不过有人在那辆熊熊燃烧的货车附近看见了风险投资公司的抢救人员,那些箱子可能没被烧掉。
Мы бросили их ящики с припасами, полагая, что наши факелы уничтожат все ценное, но учитывая, что возле сожженных телег видели мародеров Торговой компании, похоже, мы ошиблись.
见到你可真高兴。我可不指望受奥兰达利亚的那份罪,还好你来救人了。
Как я рада тебя видеть! Признаться, я не надеялась пережить то, что сотворили с Аландариан... так что безмерно благодарна за спасение.
时间宝贵。近一半的哨兵随着地势塌陷沉入海中。快去救人吧。
Нельзя тратить ни минуты. Большая часть городской стражи была на том участке земли, который обвалился в воду.
<имя>, иди туда и освободи всех пленников, пока пигмеи не зачаровали их магией вуду!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск